ПРЕЖДЕВРЕМЕННЫМИ - перевод на Испанском

prematuras
преждевременно
рано
еще слишком рано
недоношенный
преждевременным
ранних
безвременной
поспешного
на данном этапе преждевременно
prematuro
преждевременно
рано
еще слишком рано
недоношенный
преждевременным
ранних
безвременной
поспешного
на данном этапе преждевременно
prematuros
преждевременно
рано
еще слишком рано
недоношенный
преждевременным
ранних
безвременной
поспешного
на данном этапе преждевременно
prematura
преждевременно
рано
еще слишком рано
недоношенный
преждевременным
ранних
безвременной
поспешного
на данном этапе преждевременно

Примеры использования Преждевременными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В то же время представляются сомнительными и во всяком случае преждевременными утверждения о том, что следствием снятия возражения является то, что оговорка проявляет все свои последствия.
Sin embargo, es dudoso, y en todo caso prematuro, sostener que la consecuencia del retiro de una objeción es que" the reservation has full effect"(la reserva surte todos sus efectos).
Мы твердо убеждены в том, что многосторонние переговоры, которые уже состоялись, были преждевременными и не дадут никаких результатов до тех пор, пока на двусторонних переговорах не будут достигнуты ожидаемые результаты
Estamos totalmente persuadidos de que las negociaciones multilaterales realizadas hasta ahora son prematuras y no alcanzarán resultado alguno hasta que las vías bilaterales no produzcan los resultados esperados,
Осложнения, вызванные преждевременными родами, интранатальные осложнения,
Las complicaciones en los partos prematuros, así como las relacionadas con el parto,
проходящих в Анголе переговоров, оно считает преждевременными любые попытки отменить какие-либо из действующих санкций, поскольку они ограничивают возможности УНИТА в плане вооружения.
el Gobierno de Angola considera prematuro cualquier intento de levantar en cualquier grado las sanciones actualmente en vigor, por cuanto que limitan seriamente la capacidad de la UNITA para rearmarse.
Вместе с тем эти нормативные положения были сочтены преждевременными, и Европейский парламент принял текст, предлагающий Комиссии провести изучение возможных преимуществ
Sin embargo, se consideró que esta medida legislativa era prematura y el Parlamento optó por adoptar un texto en el que se instó a la Comisión a realizar una investigación sobre las posibles ventajas
Утверждения об окончании эпохи контроля над вооружениями после завершения" холодной войны" являются преждевременными, равно как и аналогичные мнения относительно уменьшения необходимости проверки выполнения обязательств по контролю над вооружениями.
Las conjeturas acerca de la posibilidad de poner fin al control de las armas finalizada la guerra fría son prematuras, como lo son los criterios de este corte según los cuales ya no es tan necesario continuar con las actividades de verificación de control de armamentos.
Возмутительно, что в докладе нет ни одного слова об аналитических исследованиях, опубликованных в медицинских журналах, которые устанавливают связь между абортами и преждевременными родами.
Es indignante que en el informe no se haya hecho mención alguna respecto de las investigaciones dadas a conocer en publicaciones médicas revisadas por pares que vinculan el aborto a los partos prematuros.
Но недавний арест бывшего премьер-министра Малайзии, обвиняемого в коррупции, стал одним из нескольких сигналов того, что распространенные прогнозы близкой глобальной кончины либеральной демократии являются преждевременными.
Sin embargo, el arresto esta semana del ex Primer Ministro de Malasia bajo cargos de corrupción es una de varias señales que sugieren lo prematuro de las predicciones del declive global de la democracia liberal.
беженцев из Руанды и Заира оказались преждевременными, поскольку положение в области безопасности в районах их происхождения в Бурунди остается неустойчивым.
el Zaire resultó prematura puesto que la situación de seguridad en sus lugares de origen en Burundi siguió siendo sumamente inestable.
Мы совершенно убеждены в том, что состоявшиеся многосторонние переговоры были преждевременными и поэтому не могли увенчаться успехом, поскольку двусторонние усилия не принесли результатов, соответствующих международному праву.
Estamos absolutamente convencidos de que las conversaciones bilaterales mantenidas hasta ahora han sido prematuras y, por tanto, no darán fruto en vista de que los esfuerzos bilaterales no han tenido resultados en consonancia con el derecho internacional.
экономикой меняется( World Bank, 1997), заявления о его кончине, несомненно, являются преждевременными.
es sin duda prematuro afirmar que el Estadonación está en vías de extinción.
переходе от МАСС к операции Организации Объединенных Наций и подготовка к этому будут преждевременными до тех пор, пока не будет достигнуто соглашение в Абудже.
preparativos respecto de la transición de la Misión de la Unión Africana a una operación de las Naciones Unidas serían prematuros antes de la conclusión de un acuerdo en Abuja.
Первоначальные надежды, которые связывались с Комиссией по населенным пунктам, оказались несколько преждевременными: ей предстояло стать форумом,
La visión original de la Comisión de Asentamientos Humanos resultó ser un tanto prematura: su consolidación como foro en que
Соответственно, жалобы заявителей в соответствии с процессуальным аспектом статьи 2 Европейской конвенции о правах человека( о праве на жизнь) были признаны Судом преждевременными и отклонены как явно необоснованные.
En consecuencia, el Tribunal consideró prematuras las alegaciones presentadas por los demandantes en relación con la dimensión procesal del artículo 2 del Convenio Europeo de Derechos Humanos(relativo al derecho a la vida) y las rechazó por ser manifiestamente infundadas.
в проекте содержатся некоторые элементы, являющиеся пока что преждевременными, хотя в то же время мы поддерживаем многие другие элементы.
contiene algunos elementos que son algo prematuros, a pesar de los numerosos elementos que compartimos.
также об ограничении его права на защиту являются преждевременными.
sobre la restricción de su derecho a la defensa, son prematuras.
это помогало предупредить развертывания, которые могли оказаться преждевременными.
ha contribuido a impedir despliegues que podrían ser prematuros.
В свете вышеизложенного государство- участник утверждает, что дополнительные жалобы, поданные автором 15 марта 2010 года, являются преждевременными или необоснованными и, таким образом, неприемлемыми.
Habida cuenta de lo que antecede, el Estado parte sostiene que las denuncias adicionales que presentó el autor el 15 de marzo de 2010 son prematuras o carecen de fundamento y, por tanto, son inadmisibles.
также об ограничении его права на защиту являются преждевременными.
sobre la restricción de su derecho a la defensa, son prematuras.
Предложения о том, чтобы начать переговоры по универсальной конвенции о ядерном оружии, которая предусматривала бы запрещение разработки, производства, испытания, развертывания, накопления запасов, передачи, применения или угрозы применения ядерного оружия, пока представляются преждевременными.
Aún se tildan de prematuras las propuestas de negociación de una convención universal sobre las armas nucleares que prohíba el desarrollo, producción, ensayo, despliegue, almacenamiento, transferencia, amenaza o utilización de armas nucleares.
Результатов: 76, Время: 0.0276

Преждевременными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский