ПРИБЕГЛИ - перевод на Испанском

recurrieron
прибегать
использовать
обжаловать
обжалование
применять
воспользоваться
полагаться
задействовать
опираться
оспаривание
utilizaron
использовать
использование
применять
применение
задействовать
прибегать

Примеры использования Прибегли на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Цзян осуждал китайское руководство за то, что они" мобилизовали все виды пропаганды для создания и распространения лжи и прибегли к деспотическим мерам, чтобы заставить молчать людей по всей стране".
el Dr. Jiang censuraba a los dirigentes de China por la forma como"movilizaron toda clase de propaganda para forjar mentiras y utilizaron medidas arbitrarias para silenciar al pueblo en todo el país".
не произошло никакого нарушения прав демонстрантов, несмотря на тот факт, что многие из них прибегли к насилию.
no hubo ninguna violación de los derechos de los manifestantes, pese a que algunos de ellos recurrieron a la violencia.
коалиционные силы прибегли к применению международно запрещенного оружия массового уничтожения.
las fuerzas de la coalición utilizaron armas de destrucción en masa prohibidas internacionalmente.
правительства прибегли к возможности снизить их в течение периода осуществления только на 15 процентов.
los gobiernos recurrieron a su opción de reducirlos en sólo un 15% durante el período de su aplicación.
1 254 воспользовались возможностью пройти медицинский осмотр, а 2 733 прибегли к услугам системы социального обеспечения.
1.254 aprovecharon los servicios de exámenes médicos y 2.733 utilizaron los servicios de bienestar social.
за исключением Таиланда, прибегли к военной силе, чтобы добиться независимости.
con la sola excepción de Tailandia, recurrieron a las armas para lograr su independencia.
могла произойти более масштабная катастрофа, если бы правительства не прибегли к фондам налогоплательщиков, чтобы спасти банки, стал дополнительным камнем в сторону тех, кто говорил нам, что мы должны верить в нерегулируемый рынок.
aún más lejos si los gobiernos no hubieran estado dispuestos a utilizar los impuestos de los contribuyentes para rescatar a los bancos asestó un golpe más a quienes decían que confiáramos en el mercado desregulado.
НЕПАД являются теми механизмами, к которым прибегли африканцы для того, чтобы устранить трудности, с которыми сталкивается континент, и продвигаться вперед к возрождению Африки.
la NEPAD constituyen los instrumentos a los cuales los africanos han recurrido para abordar los desafíos que enfrenta el continente en su avance hacia un renacimiento de África.
несколько стран со средним уровнем дохода прибегли к мерам прямого контроля за движением капитала с целью ограничить рост валютного курса и обеспечить финансовую стабильность.
varios países de ingresos medianos han recurrido a medidas directas de control de capital para limitar la apreciación monetaria y la fragilidad financiera.
власти Новой Шотландии прибегли к мерам в отношении гна
el Gobierno de Nueva Escocia han recurrido a medidas contra el Sr.
Власти прибегли к взятию отпечатков пальцев
Las autoridades han recurrido al sistema de huellas digitales
подписавшие Договор Тлателолко, прибегли к статье 6 этого Договора, с тем чтобы внести в него поправки и отразить в его новой редакции международный опыт и события в мире.
ya fue descrito anteriormente, han recurrido al artículo 6 del mismo con el fin de modificarlo para adecuar su redacción a la luz de la experiencia y de los acontecimientos internacionales.
В целях создания этнически чистой незаконной" Республики Косово" албанские сепаратисты прибегли в послевоенный период к различным насильственным методам с целью заставить сербское
Con el fin de crear una ilegal" República de Kosovo" étnicamente pura, los separatistas albaneses han utilizado varios métodos violentos en el período de posguerra para forzar a la población serbia
Невозможность импорта запасных частей для предприятий из тех стран, которые прибегли к санкциям, повышает опасность возможных катастроф не только на предприятиях
La imposibilidad de importar repuestos para las instalaciones construidas con materiales procedentes de los países que optaron por las sanciones aumenta el riesgo de desastres
Жизнь показывает, что правительства, которые прибегли к законодательным мерам, чтобы бороться с отходами, увидели наяву, как может реально улучшаться дизайн промышленных товаров.
ha quedado demostrado que los gobiernos que han recurrido a la reglamentación para alentar la reducción de los residuos han visto mejoras efectivas en la formulación de los productos.
В результате этого многие приютившие их семьи прибегли к таким неустойчивым механизмам выживания,
Como consecuencia, muchas familias de acogida han recurrido al parecer a soluciones insostenibles,
некоторые члены вновь прибегли к процедурным мерам с целью уйти от принятия решений.
lamentó que algunos miembros hubieran recurrido nuevamente a tácticas de procedimiento para evitar que se adoptaran decisiones.
его власти не только не воспользовались своими полномочиями по надзору, чтобы предупредить пытки, но и к тому же сами прибегли к пыткам.
se abstuvieron de ejercer su facultad de supervisión para evitar las torturas sino que además recurrieron ellas mismas a la tortura.
главным образом в 1980 году силы безопасности прибегли к механизмам внесудебных казней,
las fuerzas de seguridad habían recurrido a ejecuciones extrajudiciales,
большинство членов Комитет прибегли к неубедительной аргументации.
la mayoría del Comité empleó un razonamiento poco convincente.
Результатов: 80, Время: 0.039

Прибегли на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский