ПРИЧУДЫ - перевод на Испанском

caprichos
каприз
прихоть
увлечение
причуд
блажь
rarezas
редкость
странности
редкий
странное
peculiaridades
особенность
специфика
причуда
manías
мания
fantasía
фантазия
мечта
фэнтези
выдумка
иллюзия
сказка
фантастика
воображение
вымысел
фентези
cosas
вещь
штука
дело
что
тварь
штуковина
существо
хрень
фишка
поступок

Примеры использования Причуды на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Они привносят ощущение причуды и ностальгии.
Ellos dan una sensación de fantasía y nostalgia.
Маланький ангел, я хочу удовлетворить все ваши желания Вы знаете, что я уважаю все вкусы и причуды.
Escucha ángel mio, mi mayor deseo es contentarte en esto sabes que yo respeto todos los sabores y caprichos.
это наша работа уважать причуды друг друга.
es necesario que cada uno respete las rarezas del otro.
Ну, несмотря на ваши причуды, вы трое очень опытны в ваших полях деятельности.
Bueno, a pesar de sus peculiaridades, ustedes tres son muy exitosos en sus respectivos campos.
В моем возрасте у человека есть право иметь свои причуды. У тебя что-то случилось?
Cuando se tiene mi edad, uno tiene derecho a tener sus rarezas.
он не будет давать тебе спуску, пока ты не выучишь все его причуды.
él va a ser duro contigo hasta que te aprendas todas sus manías.
Их причуды, их доходы, их семейное положение,
Sus excentricidades, sus ingresos, sus estados matrimoniales,
он новичок в шоу-бизнесе у него был шарм и причуды звезды.
el mundo del espectáculo, él tenía todo el glamour y la extravagancia de una estrella.
во многих развивающихся странах власти финансировали свои причуды, выплачивая банковским вкладчикам смехотворные проценты.
el Estado ha financiado sus extravagancias pagándoles a los depositantes bancarios tasas de interés irrisorias.
на него иной раз находят капризы и причуды.
las cosas son como son.
Мне не нравится реальность. где вы находитесь избранный штурман над сыном юга кто успешно провел переговоры с мучителями. и причуды путешествий и настоящие и нет.
No puedo soportar una realidad donde se encuentre el navegador elegido durante un hijo del Sur que ha negociado con éxito las tribulaciones y caprichos de los viajes tanto reales como virtuales.
И все остальное… Мои причуды, мои страхи, то, что люди считают меня странным.
hacer con mi vida, y todo lo demás, todas mis rarezas, mis miedos, el hecho de que la gente me encuentre extraño.
Глобальные причуды погоды- понятная причина для страха и отчаяния, мы можем оплакать сегодняшнее печальное положение
Con el extrañamiento global ante el clima, hay buenas razones para sentir miedo y desesperación, sin embargo, podemos entristecernos por el lamentable estado
Что за жизнь без причуд?
¿Qué sería de la vida sin caprichos?
У меня сегодня нет настроения для лесбийский причуд, Пэм.
No estoy de humor para rarezas lésbicas esta noche, Pam.
Кто жертва его причуд?
¿Quién sufre por sus caprichos?
Это как Прага, только без причуд.
Es como Praga, pero sin extravagancias.
Причуда материи.
Un capricho de la materia.
Причуд Сида.
Las extravagancias de Sid.
Он причуда эволюции.
Era un capricho de la evolución.
Результатов: 51, Время: 0.0724

Причуды на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский