ПРОДАВЦУ - перевод на Испанском

vendedor
продавец
торговец
поставщик
дилер
покупатель
коммивояжер
торгует
al proveedor
поставщика
vendedora
продавец
торговец
поставщик
дилер
покупатель
коммивояжер
торгует

Примеры использования Продавцу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ЗЭО не позволит продавцу узнать номера,
La tecnología de la TES impedirá que los comerciantes conozcan los números de las tarjetas
аккредитив не соответствует условиям договора, он должен был отправить продавцу информацию, необходимую для открытия нового аккредитива.
hubiera debido enviar al comprador la información pertinente necesaria para emitir nuevas cartas de crédito.
отдала свою невинность продавцу наживки на водяном матрасе.
perdió si virginidad con un vendedor de señuelos en una cama de agua.
Установление дополнительного срока для исполнения обязательства помогает, прежде всего, продавцу, который получает продление срока для исполнения.
La fijación de un plazo suplementario de cumplimiento es una ayuda ante todo para el vendedor, quien ve prorrogado el tiempo de cumplimiento.
Принято несколько решений. в которых суды обязали нарушивших договоры покупателей возместить потерпевшей стороне- продавцу расходы, связанные с обеспечением сохранности товара.
Algunos fallos estimaron que el comprador que había incurrido en incumplimiento debía responder de los gastos realizados por el vendedor agraviado para conservar las mercaderías.
Однако ни в документах, представленных арбитру, ни в ходе слушаний покупатель не предъявил продавцу никаких встречных требований.
No obstante, el comprador no interpuso en ningún momento reconvención alguna contra el vendedor en los escritos de alegaciones que entregó al árbitro ni durante las audiencias.
Этот элемент претензии отражает потери товаров, по которым КНПК осуществила платеж продавцу и которые не были получены ко 2 августа 1990 года.
Este elemento de la reclamación representa la pérdida de mercancías que KNPC había pagado a un vendedor, pero que no le habían sido entregadas al 2 de agosto de 1990.
удаление остатков клея и предъявил иск о возмещении этих расходов продавцу.
restos de pegamento y presentó una reclamación contra el vendedor pidiendo el reembolso de la suma correspondiente.
Заказ покупателя был направлен немецкой компании, которая препроводила его итальянскому продавцу( истцу).
El pedido del comprador fue enviado a la empresa alemana, la cual a su vez lo remitió al demandante, un vendedor italiano.
Ревизия была проведена после принятия Организацией Объединенных Наций решения передать на подряд розничному продавцу операции сувенирного магазина.
Se hizo una auditoría después de que las Naciones Unidas decidieron subcontratar las operaciones de la tienda de artículos de regalo a un comerciante minorista.
они должны обеспечивать продавцу возможность предъявлять иски о соответствующем возмещении.
debían prestarse a que el vendedor pudiera remediar adecuadamente la situación.
МООНК сообщила о неполадках в системе Sun продавцу в целях внесения соответствующих исправлений.
La UNMIK informó de que se habían señalado los defectos del sistema Sun a la atención del proveedor a fin de que los corrigiese.
Кроме того, до недавнего времени во многих государствах было нельзя предоставлять непосессорное обеспечение в материальном имуществе даже продавцу.
Además, hasta hace poco, en muchos Estados no era posible otorgar garantías reales sin desplazamiento sobre bienes corporales, incluso a un vendedor.
аккредитивы будут восстановлены и продавцу будет произведена выплата.
tardar en esa fecha, se reinstaurarán las cartas de crédito y se pagará a los vendedores.
убийца должен был пойти к продавцу особенного антиквариата.
esa… el asesino debió haber ido con un distribuidor especial de antigüedades.
Покупатель заранее оплатил продавцу весь заказанный товар. Однако продавец часть товара не поставил,
Pese a que el comprador pagó por adelantado al vendedor la totalidad de las mercancías, éste no entregó parte de ellas
Предоставляя продавцу право устанавливать дополнительный срок, статья 63,
Al conceder al vendedor derecho a fijar un plazo suplementario,
Итальянский торговец предъявил продавцу из Германии иск о возмещении убытков в связи с неисполнением обязательства по передаче права собственности на товар, требуя вернуть покупную цену,
La distribuidora de automóviles italiana demandó por daños y perjuicios a la vendedora alemana basándose en el incumplimiento de la obligación de transmitir la propiedad y exigió la restitución del precio de compra,
договор сторон включал условие, позволяющее продавцу прекратить договор, если произошли существенные изменения в руководстве компании покупателя.
el contrato entre las partes incluía una cláusula que permitía que el vendedor pusiera término al contrato si había una modificación substancial de la composición de la dirección de la empresa del comprador.
Сославшись на статью 8( 1) КМКПТ, суд заключил, что продавцу было известно, с каким намерением покупатель предложил внести поправку в договор
El Tribunal resolvió que, conforme a lo dispuesto en el artículo 8 1 de la CIM, la vendedora conocía la intención real de la modificación del contrato propuesta por la compradora
Результатов: 657, Время: 0.0522

Продавцу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский