ПРОДУМАННЫХ - перевод на Испанском

concebidos
разрабатывать
разработка
забеременеть
зачать
представить
фертильного
зачатия
продумать
задумать
sólidas
сильный
мощный
устойчивый
солидный
прочной
надежной
твердой
эффективного
активной
здорового
meditadas
медитировать
медитации
подумать
размышлять
задумываться
обдумать
deliberadas
обсуждать
обсуждение
дискуссии
concebidas
разрабатывать
разработка
забеременеть
зачать
представить
фертильного
зачатия
продумать
задумать

Примеры использования Продуманных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В этих инструкциях будет подчеркнуто важное значение своевременного представления хорошо продуманных планов.
En las instrucciones se haría hincapié en la importancia de que los planes se prepararan bien y a tiempo.
является заслугой Генерального секретаря, который предложил ряд конкретных и хорошо продуманных предложений в отношении реформы.
mérito del Secretario General, que ha presentado una serie de propuestas de reforma específicas y bien ponderadas.
их решение невозможно без селективных и продуманных действий правительств.
únicamente mediante formas selectivas e inteligentes de actuación de los Estados.
Это может помочь развивающимся странам в принятии продуманных и оправданных решений по вопросу инвестирования средств в программы сохранения и устойчивого использования биологических ресурсов.
Esto puede ayudar a los países en desarrollo a adoptar decisiones racionales y beneficiosas sobre las inversiones en la conservación y el uso sostenible de los recursos biológicos.
социально-экономической роли ИКТ и актуальности выработки четких и продуманных стратегий развития ИКТ.
la importancia social y económica de las TIC y la existencia de estrategias de desarrollo de TIC claras y bien concebidas.
Группа, которая всегда подчеркивала, что делегирование полномочий должно сопровождаться созданием хорошо продуманных систем и четким распределением обязанностей,
El Grupo, que ha subrayado siempre que la delegación de autoridad debe ir acompañada de sistemas bien concebidos y de una asignación bien definida de las responsabilidades,
Окончательное решение должно основываться на продуманных предположениях и стремлении ограничить размер расходов, обеспечив при этом выполнение проекта и учет опыта реализации Генерального плана капитального ремонта.
La decisión final debe basarse en hipótesis sólidas y en la voluntad para contener los costos asegurando al mismo tiempo la ejecución del proyecto, teniendo en cuenta la experiencia adquirida con el plan maestro de mejoras de infraestructura.
Устойчивое развитие туризма в наименее развитых странах требует создания национального потенциала в рамках четкой долгосрочной стратегии и тщательно продуманных генеральных планов, учитывающих экологические, социальные
Para lograr el desarrollo sostenible del turismo en los países menos adelantados es necesario fomentar la capacidad nacional en el marco de una estrategia clara a largo plazo y de planes maestros cuidadosamente concebidos teniendo en cuenta las limitaciones ambientales,
Поскольку введение даже самых тщательно продуманных санкций неизбежно влечет за собой неблагоприятные последствия для третьих государств,
Puesto que incluso las sanciones meditadas más detenidamente tienen un efecto perjudicial en terceros Estados,
Успешный опыт реализации программ в Центральной Азии показал важность продуманных партнерских отношений,
Las experiencias exitosas en Asia Central demostraron la importancia de establecer asociaciones sólidas que promovieran la colaboración
санитарному обслуживанию, и содействие внедрению хорошо продуманных и гендерно ориентированных систем социальной защиты.
al saneamiento, y promover los sistemas de protección social bien concebidos y adaptados a la perspectiva de género.
Необходимо обеспечить оперативную гибкость для отслеживания изменений на местах и принятия продуманных решений по вопросу о целесообразности внедрения
La flexibilidad operacional es necesaria para vigilar la situación sobre el terreno y adoptar decisiones bien fundadas acerca de si es apropiado aplicar
ЮНИСЕФ пояснил, что его отношения с вышеупомянутым национальным комитетом основываются на тщательно продуманных решениях, принимаемых по итогам детального анализа дополнительных выгод
El UNICEF explicó que su relación con dicho Comité Nacional se basaba en decisiones meditadas detenidamente, que reflejaban un análisis minucioso del valor añadido
экологических процессах имеет первостепенное значение не только для принятия продуманных решений, но и для обеспечения конкурентоспособности
ecológicas internacionales no sólo es esencial para adoptar decisiones bien fundadas, sino también para poder competir
также конструктивных и хорошо продуманных предложений для определения будущего Молдавской православной церкви.
propuestas constructivas y bien meditadas a fin de determinar el porvenir de la Iglesia ortodoxa moldova.
Успех работы Комиссии будет зависеть от ее способности дать старт осуществлению хорошо продуманных инициатив на основе четкого плана,
El éxito de la Comisión dependerá de su capacidad de emprender iniciativas bien concebidas sobre la base de un plan claro, independientemente de que sea financiado por
социальные и экологические изменения, являются предпосылкой продуманных решений и служат необходимой основой успеха в деле национального развития.
ambientales es esencial para poder adoptar decisiones bien fundadas y constituye necesariamente la base de un desarrollo nacional satisfactorio.
Совет Безопасности и Секретариат должны продолжить работу по подготовке более продуманных и эффективных миротворческих операций,
El Consejo de Seguridad y la Secretaría deben seguir trabajando en favor de operaciones de mantenimiento de la paz mejor concebidas y más eficaces,
необходимо проведение таких мероприятий, как отбор квалифицированных сотрудников для работы в странах, подверженных риску возникновения конфликтов, и осуществление продуманных программ подготовки персонала в этих странах.
riesgo de conflicto y la realización de programas de capacitación sólidos para el personal de dichos países constituyen medidas de vital importancia para garantizar la eficacia del PNUD.
принятия других мер поддержки на основе продуманных и объективных социально-экономических критериев, желательно не объединяя при этом страны в новые группировки.
otras medidas de apoyo sobre la base de criterios socioeconómicos sólidos y objetivos, preferiblemente sin crear nuevos grupos de países.
Результатов: 111, Время: 0.0619

Продуманных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский