Примеры использования
Различиям
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
одинаковое внимание правовым, культурным и социальным различиям, существующим между обществами.
exacto se necesita prestar la misma cuidadosa atención a las diferencias jurídicas, culturales y sociales que existen entre las sociedades.
В этой связи необходимо уделять должное внимание различиям, существующим между развивающимися странами.
Por tanto era necesario prestar la debida atención a las diferencias existentes entre los países en desarrollo.
эти различия могут в свою очередь привести к различиям в юридическом толковании.
diferencias que podrían llevar a distintas interpretaciones jurídicas.
Появилось осознание того, что экономическое развитие привело к различиям в доходах и к социальным проблемам.
Se comprendió que el progreso económico había dado lugar a desigualdades en los ingresos y a problemas sociales.
Например, в африканских странах часто считают, что не следует придавать особого значения этническим различиям, поскольку этим государствам после приобретения независимости необходимо упрочиться как нациям.
Por ejemplo, no es raro que los países africanos consideren que se debería restar importancia a las distinciones étnicas, ya que una vez independizados necesitan consolidarse como naciones.
программным или предметным различиям между учреждениями.
delegación de autoridad, además de las diferenciasde procedimiento, programáticas y sustantivas entre organismos.
религиям и различиям, а также к праву на развитие в качестве основы для реализации чаяний народов развивающихся стран,
las religiones y las diferencias, así como el derecho al desarrollo, porque ello es una base fundamental para atender a las aspiraciones de los pueblos del
Конвенция не применяется к различиям, исключениям, ограничениям
que la Convención no se aplicará a las distinciones, exclusiones, restricciones
региональным инициативам в этом направлении, адаптированным к культурным различиям, может оказаться нереализованным проектом.
regionales en ese ámbito adaptadas a las diferencias culturales, puede convertirse en un proyecto no realizado.
Различия в уровнях самоуправления в разных районах привело к различиям в организации учебного процесса и качестве образования, обеспечиваемого общеобразовательными школами.
Los distintos niveles de competencia de las instituciones de gobiernos autónomos locales en las diferentes regiones ha dado lugar a disparidades en la organización del proceso educativo y la calidad de la educación en las escuelas de enseñanza general.
Это положение созвучно статье 1 Конвенции, пункт 2 которой гласит, что она не применяется к различиям, исключениям, ограничениям
Esa disposición es compatible con el primer artículo de la Convención, que estipula en el párrafo 2 que no se aplicará a las distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias que haga
каким образом конкретные формулировки приводят к различиям в толковании, помогут государствам в разработке проектов таких клаузул,
una mejor comprensión de cómo una redacción concreta produce diferencias de interpretación servirían de ayuda a los Estados para preparar tales cláusulas
В рамках этих подходов сравнения уровней доходов основное внимание уделяется различиям в доходах или потреблении между различными слоями населения,
Estos métodos de comparación de los ingresos se concentran, en particular, en las disparidades de los ingresos o el consumo de distintos sectores de la población, independientemente de la forma de obtención de los ingresos
согласно пункту 2 статьи 1 Конвенции ее положения не применяются к различиям, которые государства- участники проводят между гражданами
de su artículo 1, la Convención no se aplica a las distinciones que hacen los Estados Partes entre ciudadanos
уважая достоинство друг друга и терпимо относясь к различиям друг друга".
deberán vivir en armonía unos con otros respetando la dignidad de los demás y tolerando las diferencias con los demás.".
в большинстве случаев предотвратимым различиям в состоянии здоровья населения.
los ODM está dando lugar a discrepancias enormes, y en buena medida evitables, en la situación sanitaria de las poblaciones.
Ситуация на университетском уровне показана в таблице по гендерным различиям в преподавательском составе Дакарского университета Шейха Анта Диопа,
Para el nivel universitario, véase el cuadro sobre las disparidades entre los géneros en el personal académico de la UCAD, que es prácticamente un reflejo de la situación que
достижению этой цели не будет способствовать уделение повышенного внимания различиям в национальной практике.
la armonización de la legislación, y ese propósito no se cumpliría si se destacan las variaciones en la práctica estatal.
по-прежнему необходимо добиться еще больших успехов в изживании сексизма и обеспечении уважения к различиям между этническими группами
todavía es necesario avanzar aún más en la eliminación del sexismo y el respeto a las diferencias étnicas y culturales,
приводит к существенным различиям в плане медицинского обслуживания населения;
lo cual da lugar a importantes discrepancias en la prestación de estos servicios;
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文