Поощрение трудовой миграции государством должно зависеть от наличия регламентационных и надзорных механизмов защиты прав трудящихся- мигрантов.
El fomento de la migración laboral por parte del Estado debe depender de la existencia de los mecanismos de regulación y supervisión para proteger los derechos de los trabajadores migratorios.
Первым из них является программа законодательных и регламентационных мер, направленных на сокращение предложения опасных наркотических средств.
El primero es un programa de leyes y reglamentos encaminado a reducir la disponibilidad de drogas peligrosas.
Ключевую роль в выявлении регламентационных препятствий, как представляется, призвана сыграть база данных МАСТ, созданная ЮНКТАД.
La base de datos MAST de la UNCTAD tendrá al parecer una importancia esencial para contribuir a determinar los obstáculos de las reglamentaciones.
Введение налоговых и регламентационных мер для выработки или соблюдения установленных на государственном уровне норм содержания жиров,
Establecer medidas fiscales y normativas para la fijación o adopción de objetivos a nivel nacional sobre el contenido de grasa, azúcar
Комиссия утвердила ряд регламентационных мер, касающихся предельных размеров вылавливаемых особей желтоперого тунца,
La Comisión ha aprobado varias medidas de regulación relativas a los límites de captura del rabil, el patudo, el atún rojo
В чем заключается передовая практика в области формирования пруденциальных, а также других регламентационных и институциональных основ?
¿Cuál es la práctica óptima en la elaboración de marcos institucionales y de reglamentación, prudenciales y de otro tipo?
Для таких стран соблюдение Картахенского протокола по биобезопасности является отправной точкой в процессе установления собственных регламентационных режимов.
En el caso de estos países, la aplicación del Protocolo de Cartagena sobre seguridad de la biotecnología supone un punto de partida para el establecimiento de un régimen de regulación propio.
Необходимость оказания помощи в области оценки риска и принятия регламентационных решений;
La necesidad de asistencia en la evaluación de riesgos y la adopción de decisiones de reglamentación;
Несколько делегаций указали на необходимость рассмотрения вопроса о существующих правовых или регламентационных и имплементационных пробелов в рамках юрисдикционной основы, установленной Конвенцией.
Varias delegaciones destacaron la necesidad de ocuparse de los desfases jurídicos o regulatorios y de aplicación dentro del marco jurisdiccional establecido en la Convención.
ВОЗ регулярно представляет пояснительные комментарии по информации о национальных регламентационных мерах почти по всей номенклатуре фармацевтических продуктов.
La OMS proporciona periódicamente comentarios explicativos sobre la información relativa a las medidas normativas nacionales adoptadas respecto de casi todos los productos farmacéuticos.
Упразднение или изменение законов и регламентационных положений, предусматривающих неравенство
Derogar o modificar las leyes y disposiciones reglamentarias que consagran la desigualdad
Однако использование регламентационных рамок таким способом имеет свои ограничения,
No obstante, este tipo de manipulación de los marcos normativos tiene sus limitaciones,
в том числе регламентационных и уголовных, мер, которые обеспечивали бы эффективное осуществление запрещений по Конвенции
incluso reglamentarias y penales, que garanticen la aplicación efectiva de las prohibiciones enunciadas en la Convención
создания регламентационных механизмов для его дополнения
se establezcan mecanismos normativos que complementen esas medidas
Просит назначенные национальные органы в будущем составлять более подробные спецификации химических веществ с учетом сообщенных ими регламентационных мер во избежание необходимости толкования уведомлений Временным комитетом по рассмотрению химических веществ для определения круга химических веществ, подлежащих рассмотрению;
Pide a las autoridades nacionales designadas que en el futuro proporcionen información más específica sobre los productos químicos sujetos a sus medidas reglamentarias notificadas para evitar que el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos tenga que interpretar las notificaciones y determinar qué productos químicos debe examinar;
правоохранительных, регламентационных и дипломатических учреждений в плане принятия надлежащих мер по борьбе с различными видами финансирования терроризма.
diversos organismos de inteligencia, seguridad, reguladores y diplomáticos con el fin de aplicar las medidas que correspondan contra los diversos agentes de financiación del terrorismo.
При этом только положения Конвенции, требующие для своего исполнения национальными судами дополнительных регламентационных мер- т. е. не обладающие автоматической исполнительной силой- нуждаются в закреплении в дополнительном национальном законодательстве.
Sólo es necesario expresar en una nueva legislación interna las disposiciones del Convenio que requieran medidas regulatorias adicionales que deben ser ejecutadas por los tribunales nacionales, es decir, las que no son autoejecutables.
Этот циркуляр используется для распространения информации о внутренних регламентационных мерах, принимаемых Сторонами, которые существенно ограничивают один или несколько видов применения того
La Circular de CFP se ha utilizado para distribuir información sobre las medidas reglamentarias internas adoptadas por las Partes que restringen sustancialmente uno
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文