РЫБНЫМИ - перевод на Испанском

pesca
промысел
лов
улов
рыболовства
рыбными
рыбалку
рыболовных
промыслом
вылов рыбы
промысловых
pesqueros
рыболовство
рыболовного
рыболовецкого
рыбацкой
промыслового
рыбопромысловом
рыбной
рыбохозяйственном
pesquerías
рыболовство
промысле
рыбного
de las poblaciones de peces
de pescado
рыбьи
на рыбу
с сомом
из морепродуктов
на рыбный

Примеры использования Рыбными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
совместных исследований в интересах эффективного управления рыбными ресурсами и борьбы с незаконным,
la investigación conjunta para la gestión efectiva de los recursos pesqueros y el combate de la pesca ilegal,
эксперты наших стран утвердили декларацию о ключевых проблемах, с которыми сталкивается регион в плане управления нашими рыбными ресурсами.
expertos de nuestros países acordaron emitir una declaración sobre los principales desafíos que enfrenta la región en la administración de nuestros recursos pesqueros.
Вступление в силу Конвенции позволило заключить юридические обязательные соглашения по проблемам, связанным с трансзональными и мигрирующими рыбными запасами, которые невозможно было предвидеть во время переговоров по соответствующим положениям Повестки дня на XXI век.
Esta ha hecho posible concertar un acuerdo con fuerza jurídica obligatoria sobre los problemas que plantean las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones migratorias, logro que no habría sido posible predecir cuando se negociaron las correspondientes disposiciones del Programa 21.
Кроме того, она указала, что бóльшая часть малайзийских рыболовных судов оснащена рыбными трюмами и морозильниками, а некоторые более крупные
Además, se indicó que la mayoría de los buques de pesca de Malasia estaba equipada con bodegas para los peces e instalaciones de congelación
Это также содействует сотрудничеству для достижения мер для сохранения и управления трансзональными и далеко мигрирующими рыбными запасами в открытом море, в соответствии с мерами,
Asimismo, se promueve la cooperación para alcanzar medidas destinadas a la conservación y gestión de peces transzonales y altamente migratorios en alta mar,
Было также подчеркнуто, что устойчивое управление рыбными, лесными, сельскохозяйственными
También se hizo hincapié en la importancia de la gestión sostenible de la pesca, la silvicultura, la agricultura
Изучая и разрабатывая меры по управлению рыбными ресурсами и их сохранению, международное сообщество должно добиваться того,
Al considerar y formular medidas para la ordenación y conservación de la pesca, la comunidad internacional debe garantizar que los pueblos,
водными и рыбными ресурсами.
de agua y de pesca.
оценила существующие проблемы, связанные с трансзональными рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб.
evaluar los problemas existentes en relación con las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias.
применении Добровольных руководящих принципов ответственного управления владением и пользованием земельными, рыбными и лесными ресурсами в контексте национальной продовольственной безопасности Комитета по всемирной продовольственной безопасности Продовольственной
considerasen debidamente la posibilidad de aplicar las Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, formuladas por el Comité de Seguridad Alimentaria Mundial de
незаконное и одностороннее распоряжение рыбными ресурсами в морских районах, окружающих Мальвинские острова, которые являются предметом спора о суверенитете между Аргентинской Республикой
unilateral a largo plazo de recursos pesqueros en los espacios marítimos circundantes a las Islas Malvinas que se encuentran sujetos a una controversia de soberanía entre la República Argentina
В 2012 году Комитет одобрил Добровольные руководящие принципы ответственного государственного регулирования вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами в контексте национальной продовольственной безопасности,
En 2012, el Comité hizo suyas las directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional,
Аналогичным образом, для женщин отводится по крайней мере один пост в местных советах по управлению рыбными и акватическими ресурсами( Республиканский закон 8850)
Paralelamente las mujeres tienen reservado por lo menos un puesto en los consejos de ordenación de los recursos pesqueros y acuáticos locales(LR 8850),
коммунального владения земельными, рыбными и лесными ресурсами, чтобы гарантировать доступ местных общин к общим благам
comunitario de tenencia de la tierra, las pesquerías y los bosques para proteger el acceso de las comunidades locales a los bienes comunes
государственного регулирования вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами в контексте национальной продовольственной безопасности,
la complementariedad con las Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional,
неправительственных организаций, занимающихся трансграничных рыбными запасами и запасами далеко мигрирующих рыб, предоставляется возможность участвовать в заседаниях таких органов в качестве наблюдателей
de organizaciones no gubernamentales interesadas en la cuestión de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias deberán tener la oportunidad de participar en las reuniones de esos órganos
лесными и рыбными природными ресурсами,
forestales y pesqueros y a su Sistema Mundial de Información
касающиеся пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами, остающимися в рамках государственного сектора,
el control de la tierra, las pesquerías y los bosques que retiene el sector público y deberían tratar de
Добровольных руководящих принципов ответственного государственного регулирования вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами в контексте национальной продовольственной безопасности,
el ONUHábitat siguieron colaborando en la aplicación de las" Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional",
Хотя ими нередко вносился полезный вклад в дело обеспечения координации деятельности государств по управлению рыбными ресурсами, вряд ли можно говорить, что ими были решены все крупные проблемы, стоящие перед промыслом в открытом море. Это объясняется целым рядом факторов,
Si bien han hecho frecuentes aportaciones útiles a la coordinación de actividades de administración de recursos pesqueros entre los Estados, no puede decirse que hayan resuelto todos los problemas principales con que tropiezan las pesquerías en alta mar. Esto se debe a una variedad de factores que difieren de una organización a otra
Результатов: 292, Время: 0.0509

Рыбными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский