САМОЛЕТАХ - перевод на Испанском

aviones
самолет
летательный аппарат
рейс
аэроплан
борт
aeronaves
самолет
летательный аппарат
вертолет
воздушное судно
воздушных судов
дирижабль
воздушных средств
авиасредств
vuelos
полет
рейс
самолет
перелет
вылет
билет
пролет
летных
налета
лету
jets
самолет
джет
реактор
реактивного
струи
aviación
авиация
самолет
авиасьон
воздушный транспорт
авиационной
воздушных перевозок
полетов
авиаперевозкам
авиатранспорте
avión
самолет
летательный аппарат
рейс
аэроплан
борт
aerolíneas
авиакомпания
авиалинии
компании
самолет
перевозчик
авиаперевозчика

Примеры использования Самолетах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Многие думают, что воротилы табачного бизнеса носятся по миру на личных самолетах, кушая гусиный паштет и считая денежки.
Muchos se imaginan a los tabacaleros viajando en jets privados… comiendo foie gras y contando dinero.
III. Указ Президента Того№ 2005- 097 PR о самолетах МиГ- 23 и вертолетах Ми- 8Т.
III. Decreto Presidencial del Togo No. 2005-097 PR sobre las aeronaves Mig-23 y Mi-8T.
питается только орешками в самолетах и диетической колой.
quizá viva a base de maníes de aerolíneas y refresco dietético.
А затем богатые клиенты провозили их контрабандой в обход таможни и вывозили на частных самолетах.
Y luego clientes ricos los escondían para pasar la aduana y los llevaban con sus jets privados.
Рентген, сотовые телефоны, полеты на самолетах, все эти неудачи с атомным реактором Дженаев.
Rayos X, teléfonos móviles, viajes de avión, y ese desafortunado asunto del reactor nuclear de los Genii.
Еженедельно из страны на самолетах, в такси и в грузовиках эвакуировалось по несколько тысяч мусульман, включая граждан Центральноафриканской Республики.
Se ha evacuado en avión, taxi o camión a varios miles de musulmanes por semana, incluidos centroafricanos.
Дела у вас тут хорошо идут, летаете на самолетах, ремонтируете старые тачки, пачками жрете Goya Beans*.* консервированные овощи.
Parece que te ha ido bastante bien aquí viajan en avión, restauran autos antiguos, comen verduras y todo en bandeja de plata.
что я не летаю на самолетах с тех пор, как я увидел сон… о крушении… гибели.
nunca me subiré a un avión. No después del sueño que tuve.- Sí.
Большинство летает на самолетах, но вы умнее- у вас с собой телевизор,
La mayoría de la gente viaja en avión pero usted es inteligente
свежего воздуха подготовлены впечатляющие полеты на воздушных шарах и самолетах, тандем- прыжок
aire fresco están preparados vuelos de vivencias en globo o avión, saltos tándem en paracaídas
затем- на самолетах.
luego en avión.
Магнитное поле удерживает его в воздухе и требует менее 2% энергии, используемой в самолетах.
Está completamente suspendido por un campo magnético y requiere menos del 2% de la energía usada para viajar en avión.
Магнитное поле удерживает его в воздухе и требует менее 2% энергии, используемой в самолетах.
Queda totalmente suspendido por un campo magnético y requiere menos del 2% de la energía utilizada para viajar en avión.
В 1957 году произведен в подполковники, прошел обучение для полетов на реактивных самолетах, но служил в основном на земле.
En 1957, fue ascendido a teniente coronel, entrenado para volar en un avión a reacción, pero sirvió principalmente en el suelo.
для поездок на поездах, самолетах и автобусах в Финляндии.
en los billetes de tren, de avión o de autocares.
Пока ты жила своей прекрасной жизнью, летая на самолетах от Далласа до самого Форт- Уэрта,
Mientras estabas fuera viviendo la buena vida, con la jet set a todas partes desde Dallas hasta Fort Worth,
погружено в Йемене и доставлено в Босасу на йеменских военных самолетах.
se transportaron por vía aérea hasta Bossasso en una aeronave del ejército yemenita.
Гироскопы используются везде в самолетах, в космических аппаратов,
Los giroscopios se usan en muchos lados: En los aviones en naves espaciales,
Они побывали на почтовых марках, самолетах и поднялись в небо как воздушные шарики.
Han estado en sellos, en aviones y se han elevado en los cielos como globos.
И если мы говорим о весе в самолетах то почему я могу взять с собой такой же груз, как и парень, который весит 170кг?
Y hablando de lo que es justo en los aviones.¿Por qué puedo llevar el mismo equipaje que alguien que pesa 180 kg?
Результатов: 380, Время: 0.0951

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский