СВЕРШЕНИЯ - перевод на Испанском

logros
достижение
обеспечение
успех
реализация
области
logro
достижение
обеспечение
успех
реализация
области

Примеры использования Свершения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Однако, несмотря на эти исторические свершения, XX век будет памятен и живыми образами невыразимого ужаса
No obstante, a pesar de estos logros históricos, el siglo XX se recordará también por las vívidas imágenes de horror y derramamiento de sangre indecibles que
Парфенон представляет собой символ настолько уникальный, что он выделяется, подобно путеводной звезде, знаменуя собой не только свершения, которых сумели добиться, но, в конечном итоге, возвещая и те, которых нам еще предстоит достигнуть.
es un símbolo tan único que se destaca como un faro, no sólo por los logros que hemos alcanzado, sino en definitiva por los que vamos a crear.
Др Ли перечислил свершения системы Организации Объединенных Наций в области развития морской науки
El Dr. Li enumeró los logros alcanzados por el sistema de las Naciones Unidas en la protección de la ciencia y la tecnología marinas,
он должен фактологично отражать работу и свершения на Конференции по разоружению на протяжении всего года;
Deberá reflejar concretamente el desarrollo y los logros de la Conferencia de Desarme de este año,
Желаю вам всего наилучшего, новых свершений в вашей профессиональной и личной жизни.
Le deseo todo lo mejor y nuevos logros en su vida profesional y personal.
Время требует от нас великих свершений, и мы должны быть готовы к этим великим свершениям..
Se nos exigen grandes cosas. Se necesitan grandes cosas de nosotros.
Мы поздравляем ОЗХО с ее свершениями.
Felicitamos a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas(OPAQ) por sus logros.
Мы все ожидаем великих свершений от Вас.
Todos esperamos grandes cosas de ti.
Мы обеспечиваем свершение правосудия.
Nos aseguramos que se haga justicia.
Господин Оуэнс, ожидаю от вас великих свершений.
Sr. Owens, espero grandes cosas de usted.
Еще больше исследований, больше свершений, больше славы.
Más pruebas, más éxitos, más fama.
Это перевалочный пункт на дороге к большим и лучшим свершениям.
Esta es una estación de paso en el camino a más grandes y mejores cosas.
Великих свершений.
Grandes cosas.
Никто не ждет от тебя великих свершений.
Nadie espera grandes cosas de ti.
Мы ждем от тебя великих свершений.
Esperamos grandes cosas de ti.
Я всегда верил, что судьба готовила меня для великих свершений.
Siempre he pensado que mi destino era para grandes cosas.
Я ожидаю от тебя великих свершений.
Espero grandes cosas de ti.
Я искренне верю, что создан для больших свершений, м-р Джеймс.
Creo honradamente que estoy destinado a grandes cosas, señor James.
К свершению того, что требуется- ради всех нас.
Para hacer lo que se tiene que hacer, para todos nosotros.
Был годом свершений: закончилась война.
Fue un gran año: la guerra se había terminado.
Результатов: 41, Время: 0.0934

Свершения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский