СВЕРШИВШИМСЯ ФАКТОМ - перевод на Испанском

hechos consumados
hecho consumado
un fait accompli
se habría consumado

Примеры использования Свершившимся фактом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как отмечал представитель Азербайджана, свершившимся фактом является то, что народ Нагорного Карабаха осуществляет свое право на самоопределение,
Lo que es un hecho consumado, como el representante de Azerbaiyán ha mencionado, es que los ciudadanos de Nagorno-Karabaj han ejercido su derecho a la libre determinación,
сделать понятие" примирение" свершившимся фактом.
transformar la idea de la reconciliación en un hecho consumado.
считать свершившимся фактом.
la no proliferación es un hecho consumado.
это имеет место в нынешней практике, с тем чтобы они не оказывались лицом к лицу со свершившимся фактом, когда их мнения не имеют никакого значения.
para que los Estados Miembros no sigan enfrentándose a hechos consumados sobre los cuales sus opiniones no tienen ninguna influencia.
Нет никаких правовых, политических и моральных оснований мириться в течение неопределенного периода времени с увеличением числа обособленных и несуверенных образований как со свершившимся фактом, ибо это означает, что народ Сомали
Tolerar como hechos consumados la proliferación de entidades fragmentarias
Комиссия не должна ставиться перед свершившимся фактом( когда ей пришлось бы смириться с положением,
la Comisión se encontrara ante un hecho consumado(y que tuviera que aceptar una situación que considerara menos
строительство дороги стало уже свершившимся фактом и их виноградники были разрушены.
el camino ya se había convertido en un hecho consumado y sus viñas habían sido destruidas.
из-за стремления правительства Израиля поставить переговорный процесс по окончательному статусу Иерусалима и других оккупированных арабских территорий перед свершившимся фактом.
la Autoridad Palestina se debe a la voluntad del Gobierno de Israel de imponer una serie de hechos consumados antes de toda negociación sobre el estatuto definitivo de Jerusalén y los otros territorios árabes ocupados.
кому не питает вражды, но не может допустить, чтобы его поставили перед свершившимся фактом, уточнив при этом, что ислам представляет собой не религию войны,
no puede aceptar verse enfrentada con un hecho consumado, aclarando que el Islam no es una religión de guerra,
такое разрешение уже является свершившимся фактом благодаря достижениям в области медицины
esa autorización es un hecho consumado debido a los adelantos en la esfera de la medicina
ставя государства- члены перед свершившимся фактом, идет ли речь о переводе секретариата Пятого
poner a los Estados Miembros ante hechos consumados, ya se trate de la transferencia de las secretarías de la Quinta
такое объединение является свершившимся фактом. Это впечатление еще более укрепилось во время заседания Целевой группы.
el UNIFEM y de que la fusión era un hecho consumado, impresión que se había reforzado durante la reunión del Grupo de Tareas.
позже благодаря членству в Европейском союзе это станет неоспоримым свершившимся фактом.
por su condición de miembro de la Unión Europea, ello pasará a ser un hecho consumado indisputable.
осуществление которой продолжается на оккупированных палестинских территориях, в районе Голанских высот и Западного берега, стала свершившимся фактом в результате репрессий и произвола, нападений с воздуха
el Golán y la Ribera Occidental son un hecho consumado, resultado de la represión y los actos arbitrarios,
иметь отрицательные последствия для палестинцев, так как их поставят перед свершившимся фактом и помешают им оспорить в будущем суверенитет Израиля в Восточном Иерусалиме.
afectarían adversamente a los palestinos, ya que los pondrían ante un hecho consumado y entorpecerían sus futuros esfuerzos destinados a cuestionar la soberanía israelí en Jerusalén oriental.
Объяснения и оправдания перед лицом свершившегося факта бессмысленны.
Las racionalizaciones y las excusas después de un hecho consumado apestan.
Сохранение израильской позиции в качестве свершившегося факта создает серьезный дисбаланс, который серьезно угрожает миру
El mantenimiento de la posición israelí como un hecho consumado constituye un desequilibrio grave que amenaza seriamente la paz
делегации оказываются перед лицом<< свершившегося факта>>, и не требовать проведения голосования в Первом комитете буквально по всем вопросам.
tenemos que evitar que las delegaciones se encuentren ante hechos consumados y que se impulse sistemáticamente a la Primera Comisión a celebrar votaciones.
Статус Нагорно-карабахской области не может быть предметом переговоров, посылкой в которых является положение свершившегося факта.
El estatuto de la región de Nagorno-Karabaj no puede ser objeto de negociaciones sobre la base de un hecho consumado.
Во-вторых, эта схема как не должна подтверждать свершившийся факт, так и не должна позволять аннексировать территории, захваченные с помощью силы.
Segundo, dicho plan no debe consagrar los hechos consumados ni permitir la anexión de los territorios adquiridos por la fuerza.
Результатов: 55, Время: 0.0339

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский