СИМПТОМОВ - перевод на Испанском

síntomas
симптом
признак
симпотомом
sintomas
симптомы
síntoma
симптом
признак
симпотомом
sintomático
симптоматическое
симптомов
характерный

Примеры использования Симптомов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Конечно, она умрет в гораздо меньших мучениях благодаря тому, что ты лечил несколько симптомов вместо заболевания.
Sí, morirá con mucha menos incomodidad gracias a que tratas algunos sintomas. en lugar de la enfermedad.
Нынешний продовольственный кризис является лишь одним из симптомов существования более широких
La actual crisis alimentaria no es sino un síntoma de problemas más extensos
Организация Объединенных Наций представила доклад, согласно которому коррупцию можно рассматривать как один из симптомов неэффективного руководства
Las Naciones Unidas presentaron una exposición cuya tesis era que la corrupción puede considerarse un síntoma de mala administración
в спящем состоянии на протяжении длительных периодов времени, в течение которых жертва не проявляет никаких симптомов заражения.
puede yacer inactiva durante largos períodos durante los cuales la víctima no manifiesta ningún síntoma de haber sido infectada.
А для людей, страдающих немой ишемией- говоря проще- не имеющих никаких симптомов и того больше времени требуется, чтобы попасть в больницу.
Y a las personas con isquemia silente-- lo que en lenguaje simple significa que no tienen ningún síntoma-- les lleva aún más tiempo llegar al hospital.
С годами стало совершенно очевидно, что голод является не просто одним из симптомов нищеты, но и одной из ее причин.
En los últimos años se ha puesto claramente de manifiesto que el hambre no es simplemente un síntoma de la pobreza, sino una de sus causas.
Оно должно уделять внимание устранению как симптомов, так и первопричин терроризма, а также не допускать
La comunidad internacional debe hacer frente tanto a los síntomas como a las causas fundamentales del terrorismo
Наличие физических симптомов, свидетельствующих о применении пытки,
La presencia de síntomas físicos que demuestren
Нет, у него не было ранних симптомов… цветовая слепота,
No, no ha tenido ninguno de los síntomas previos… Daltonismo,
Вы не заметили у него симптомов отравления, когда осматривали покойного утром 10- го февраля 1905 года?
¿No apreció usted sus señales de envenenamiento cuando vio al finado en la mañana del día 1 0 de febrero de 1 905?
Вы начнете с симптомов в течение нескольких часов инъекционный вирус мутировал.
Vas a comenzar a mostrar sintomas dentro de un par de horas después de inyectado el virus mutado.
Четыре или более симптомов из списка- перед вами, скорее всего, цивилизация.
Si tienes cuatro o más de las síntomas siguientes, puede ser que eres una civilización.
Такое положение вызывает необходимость выработки комплексного подхода с учетом ситуации на местах в целях устранения не только симптомов, но и коренных причин конфликтов.
Por lo tanto, hay que adoptar un enfoque integrado a la luz de las situaciones sobre el terreno para hacer frente no sólo a los síntomas sino también a las causas profundas.
гражданское общество играют важную роль в выявлении ранних симптомов потенциального кризиса.
la sociedad civil desempeñan un papel importante a la hora de detectar las señales tempranas de una posible crisis.
Невозможность осуществить самоопределение и неспособность отстоять неприкосновенность земли и защитить здоровье населения-- это лишь один из симптомов такой более серьезной болезни, как колониализм.
La imposibilidad de lograr la libre determinación y de proteger la integridad territorial y la salud de su población es sólo un síntoma del grave mal del colonialismo.
Послушай. Я буду держать ее на третьем этаже, вместе с людьми, у которых еще нет симптомов.
Mira, se quedará en el tercer nivel con la gente que aún no muestra síntomas.
Оратор хотел бы получить более подробную информацию о выявлении ранних симптомов для предотвращения дискриминации и насилия во имя религии.
Acogería con agrado más información sobre las señales de alerta temprana para prevenir la discriminación y la violencia en nombre de la religión.
Или, может, ваши первые врачи не относились к тебе как к человеку-- а как к простому ряду симптомов.
O tal vez, que tus primeros doctores no te trataron como a una persona, sino como a una serie de síntomas.
касающиеся понимания проблемы акушерской фистулы и проявления ее симптомов.
incluían cuestiones relacionadas con los conocimientos y la experiencia sobre los síntomas de la fístula obstétrica.
а не на устранение их симптомов.
en lugar de encarar sus manifestaciones.
Результатов: 864, Время: 0.1531

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский