СЛАБОРАЗВИТОСТИ - перевод на Испанском

subdesarrollo
отсталости
низкий уровень развития
недостаточного развития
слаборазвитость
экономической отсталости
слабого развития
отставания в развитии
недоразвитости
недостаточная развитость
неразвитости

Примеры использования Слаборазвитости на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
мы должны решительно продемонстрировать волю к искоренению нищеты и слаборазвитости в Африке и повсюду в других местах.
de forma creíble, la voluntad de poner fin a la pobreza y al subdesarrollo en África y en todas partes.
всеми прочими причинами слаборазвитости.
las enfermedades y todos los demás factores del subdesarrollo.
они терпят неудачи в своих усилиях по преодолению слаборазвитости.
sufren tremendos retrocesos en sus esfuerzos por superar el subdesarrollo.
многие страны страдают также от неприемлемого долгового бремени, слаборазвитости инфраструктуры и проблемы низкой посещаемости школ.
muchos países padecían también los efectos de una carga insostenible de la deuda, la carencia de infraestructuras y las bajas tasas de escolarización.
будущие поколения будут свободны от ужасов войны и ярма слаборазвитости.
futuras estén libres de los estragos de la guerra y de la esclavitud del subdesarrollo.
более 95% всех ВИЧ- инфицированных людей живут в развивающихся странах- в условиях нищеты, слаборазвитости, конфликтов и отсутствия надлежащих мер для профилактики ВИЧ/ СПИДа, лечения и ухода за больными.
más del 95% de las personas infectadas por el VIH viven en el mundo en desarrollo, en condiciones de pobreza, subdesarrollo y conflicto y con medidas insuficientes de prevención, tratamiento y atención de la infección por el VIH/SIDA.
во многих странах она способствовала росту масштабов нищеты и сохранению слаборазвитости и тем самым усиливала глобальные перекосы
en muchos otros la mundialización había contribuido a aumentar la pobreza y mantener el subdesarrollo, con lo que se acentuaban las disparidades mundiales
развитию права нашего народа на самоопределение и политике открытых дверей в наших международных отношениях в Лаосской Народно-Демократической Республике в ближайшем будущем удастся выкарабкаться из состояния слаборазвитости.
a una política de puertas abiertas en nuestras relaciones internacionales, la República Democrática Popular Lao será capaz de salir del subdesarrollo en un futuro próximo.
нищеты и слаборазвитости".
la miseria y el subdesarrollo.”.
социально-экономической реинтеграции, состоит в том, что предоставление адекватной помощи выжившим жертвам наземных мин надо рассматривать в более широком контексте развития и слаборазвитости.
de Reintegración Socioeconómica es que la prestación de asistencia adecuada a los supervivientes de las minas terrestres debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo.
благополучие одних не должны достигаться за счет слаборазвитости и запугивания других.
el bienestar para algunos no debe tener como precio el subdesarrollo y la intimidación para otros.
поставленные нами цели позволят нам успешно решить в нашей стране проблему нищеты и слаборазвитости и создать условия, в которых могут процветать демократия
los objetivos que nos hemos fijado nos permitirán liberar a nuestro país de la pobreza y el subdesarrollo y crear condiciones propicias a la democracia
Несмотря на события недавнего прошлого, Движение неприсоединившихся стран считает, что для решения острейших проблем, стоящих перед Организацией Объединенных Наций,-- слаборазвитости и отсутствия глобального мира и безопасности-- необходимо обеспечение партнерства между странами Севера и Юга.
Pese al pasado reciente, el Movimiento de los Países No Alineados cree que los críticos problemas que han de afrontar las Naciones Unidas, el subdesarrollo y la falta de paz y seguridad en el mundo, requieren una alianza entre los países del Norte y del Sur.
превратить отчаяние в Африке в оптимизм, освободить наши страны от ига слаборазвитости и превратить бедность в благополучие.
la desesperación en optimismo en África, liberar a nuestros países del yugo del subdesarrollo y convertir la pobreza en riqueza.
Их тень нависает над широким кругом различных аспектов жизни, начиная с нищеты и экономической слаборазвитости, этнических конфликтов
Abarcan un amplio espectro que va desde la pobreza y el subdesarrollo económico, los conflictos étnicos
Эти быстро меняющиеся условия делают еще более настоятельной необходимость поиска основанных на концепции прав человека решений проблем слаборазвитости и нищеты путем увязки осуществляемых преобразований с международными нормами в области прав человека, обеспечивая тем самым участие в процессе развития малоимущих и изолированных слоев населения, а также получения ими благ, приносимых развитием.
Esta rápida evolución hace más urgente la necesidad de hallar soluciones basadas en los derechos para el subdesarrollo y la pobreza, vinculando los cambios con el marco internacional de derechos humanos, a fin de asegurar que los pobres y marginados participen en el desarrollo y se beneficien de esa participación.
несмотря на присущие ей проблемы слаборазвитости, выдвинулась на передний план в деле такой" морализации" политических отношений,
a pesar de los problemas inherentes del subdesarrollo, se ha colocado a la vanguardia de este proceso de" eticalización" de las relaciones políticas,
Для успешного устранения международной системой этих последствий слаборазвитости надлежит уделять более серьезное внимание выполнению Брюссельской программы действий для наименее развитых стран на десятилетие 2001- 2010 годов,
Para que el sistema internacional pueda abocarse eficazmente a estos factores de subdesarrollo, se debe prestar una mayor atención a la aplicación del Programa de Acción de Bruselas en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio 2001-2010
которым подвергается международная экономика, и будто он является тем чудодейственным лекарством, которое принесет освобождение многим странам, где проживает большинство населения земли, от слаборазвитости и нищеты.
la economía internacional y el remedio santo para librar del subdesarrollo y la miseria a la gran cantidad de países en los que habita la inmensa mayoría de la población del planeta.
усугубляет порочный круг слаборазвитости, ограниченности абсорбционных возможностей
incrementándose así el círculo vicioso del subdesarrollo, la baja capacidad de absorción
Результатов: 98, Время: 0.053

Слаборазвитости на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский