AL SUBDESARROLLO - перевод на Русском

недостаточного развития
subdesarrollo
falta de desarrollo
insuficiente desarrollo
низкому уровню развития
el subdesarrollo
отставания в развитии
subdesarrollo
retraso en el crecimiento
к отсталости

Примеры использования Al subdesarrollo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de Bretton Woods y los países donantes de ayuda no es una panacea para poner término al subdesarrollo y fomentar el crecimiento de los países del Sur.
политика предоставления помощи бреттон- вудскими учреждениями и странами- донорами не является панацеей для того, чтобы покончить со слаборазвитостью и увеличить рост в странах Юга.
utilizarlo para lograr una comprensión universal de la necesidad histórica de poner fin al subdesarrollo y la marginación del continente.
его использование в целях содействия всеобщему осознанию исторической необходимости положить конец отсталости и маргинализации континента.
que frecuentemente están directamente vinculadas a la pobreza y al subdesarrollo.
которые зачастую непосредственно связаны с нищетой и недостаточным уровнем развития.
suele estar vinculado al subdesarrollo y la injusticia; a su vez,
слишком часто связан с отставанием в экономическом развитии и несправедливостью; их жертвы могут,
el servicio de la deuda continuarán contribuyendo al subdesarrollo de África y al empobrecimiento de su población.
обслуживание долга будут по-прежнему вести к недостаточному развитию в Африке и обнищанию ее народов.
que las altas tasas de crecimiento no son una excepción, la situación del medio ambiente ha empeorado en muchos de los países debido, en gran medida, a la pobreza y al subdesarrollo.
высокие темпы роста не являются исключением, положение в области окружающей среды ухудшилось во многих странах в значительной степени в результате нищеты и недостаточного развития.
a una carencia de unos mecanismos adecuados de apoyo a la empresa(públicos o privados), o al subdesarrollo de la infraestructura de servicios a la empresa.
деловой поддержки( будь то государственных или частных) и/ или недостаточного развития инфраструктуры деловых услуг.
sociales crónicos que obedecían esencialmente al subdesarrollo, incluidos niveles medios de ingreso real per cápita muy bajos(según las normas internacionales),
социальные проблемы, которые связаны прежде всего с недостаточной развитостью, в том числе весьма низкие( по международным стандартам) средние уровни реальных доходов на душу населения,
Si bien la Cumbre centró su atención en varias cuestiones, a juicio de mi delegación el tema transcendental que surgió de los discursos en sesión plenaria y de los debates en las mesas redondas fue la necesidad urgente de hacer frente a la pobreza y al subdesarrollo.
Хотя внимание на Саммите было привлечено к целому ряду вопросов, по мнению нашей делегации, главенствующей темой, которая выявилась в ходе пленарных заседаний и обсуждений<< за круглым столом>>, является настоятельная необходимость решения проблем нищеты и недостаточной развитости.
la variación se explica por las dificultades de establecer un censo preciso a causa de las secuelas de una guerra extremadamente larga, al gran aislamiento de las comunidades rurales y al subdesarrollo del país en muchos aspectos.
количество этнических групп колебалось от 47 до 68 и такое различие объясняется трудностями проведения реальной переписи ввиду последствий затяжной войны, значительной удаленности деревень и слабого развития страны во многих отношениях.
que tiene una red mundial de delincuentes y contactos políticos, contribuyen considerablemente a la inestabilidad y al subdesarrollo en muchas partes del mundo.
ежегодный оборот которой составляет 400 млрд. долл. США в год,- являются одной из основных причин сохраняющихся во многих частях планеты нестабильности и отсталости.
hacer frente al subdesarrollo y acabar con la amenaza de las enfermedades transmisibles-- como el VIH/SIDA,
связанных с недостаточным развитием, а также ликвидация угрозы таких инфекционных заболеваний, как ВИД/ СПИД, туберкулез и малярия, требует огромных усилий
países en desarrollo y sus organizaciones sobre la cooperación económica internacional para el desarrollo, con miras a hacer frente al subdesarrollo de los países en desarrollo
их организациями по вопросам международного экономического сотрудничества в целях развития для решения проблемы недостаточного уровня развития развивающихся стран
La magnitud de ese fenómeno es imputable al subdesarrollo y la pobreza, al fuerte crecimiento demográfico, a la extensión de las zonas de conflicto
Такая большая цифра связана с недостаточным развитием и нищетой, высокими темпами роста численности населения, наличием обширных территорий,
¿Cuál es la postura de la comunidad internacional con respecto al enorme sufrimiento de cientos de millones de personas condenadas al analfabetismo, a la pobreza, a la enfermedad y al subdesarrollo en decenas de países del Sur que, en gran parte, son víctima de un sistema económico internacional injusto e inicuo?¿Se les puede también aplicar a ellos el derecho a la intervención o éste sólo debe limitarse a las situaciones en que se violan los derechos civiles y políticos?
Какова позиция международного сообщества в отношении невероятных страданий сотен миллионов людей, обреченных на неграмотность, нищету, болезни и низкое развитие в десятках стран Юга, которые в первую очередь являются жертвами несправедливой экономической системы? Распространяется ли на них право на вмешательство или же оно ограничивается только нарушениями гражданских и политических прав?
Lo han hecho porque abrigan la esperanza de que estos dirigentes adopten las medidas necesarias para hacer frente a la pobreza y al subdesarrollo.
Они делают это в надежде на то, что эти лидеры предпримут все необходимые усилия в борьбе с нищетой и отсталостью.
A nuestro juicio, esas conferencias darán un fuerte impulso político a los esfuerzos y actividades internacionales destinados a poner fin al subdesarrollo, la pobreza y el hambre.
По нашему мнению, эти конференции придадут мощный политический импульс международным усилиям и деятельности, направленным на искоренение слабого развития, нищеты и голода.
El hambre también tiene repercusiones de una generación a la siguiente, ya que las madres desnutridas dan a luz a niños que nunca se desarrollarán plenamente, condenando a países enteros al subdesarrollo.
Кроме того, последствия голода сказываются и на последующих поколениях, поскольку у матерей, страдавших от недоедания, рождаются дети, которые никогда не смогут развиться в полной мере, в результате чего на недостаточный уровень развития оказываются обреченными целые страны.
Nuestra determinación se debe a la convicción de que para erradicar el flagelo del terrorismo deben utilizarse tanto medios militares como medidas para poner fin a la pobreza y al subdesarrollo y a la consiguiente desesperanza que generan el terrorismo y el extremismo.
Наша решимость основана на убежденности в том, что острая проблема терроризма должна быть решена военными средствами, а также путем сокращения нищеты и недостаточного развития, следствием которых является безысходность, порождающая терроризм и экстремизм.
el cual todavía tiene mucha necesidad de personas formadas adecuadamente para poder enfrentarse al subdesarrollo.
они могли интегрироваться в социально-экономическую систему, которая по-прежнему нуждается в специалистах по проблемам развития.
Результатов: 1181, Время: 0.0987

Al subdesarrollo на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский