EL SUBDESARROLLO - перевод на Русском

слаборазвитость
subdesarrollo
deficiencias
debilidad
deficiente
отсталости
subdesarrollo
atraso
retraso
низкий уровень развития
subdesarrollo
bajo nivel de desarrollo
escaso desarrollo
недостаточного развития
subdesarrollo
falta de desarrollo
insuficiente desarrollo
экономической отсталости
subdesarrollo
atraso económico
retraso económico
de la debilidad económica
слабое развитие
subdesarrollo
escaso desarrollo
falta de desarrollo
отставание в развитии
subdesarrollo
недоразвитости
el subdesarrollo
недостаточная развитость
subdesarrollo
falta de desarrollo
insuficiente desarrollo
inadecuadas de
неразвитости
deficiente
subdesarrollo
insuficiencia
debilidad
deficiencias
слабость развития

Примеры использования El subdesarrollo на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La pobreza, la desigualdad y el subdesarrollo siguen estando a la orden del día para el 90% de la población mundial.
Нищета, неравенство и экономическая отсталость по-прежнему остаются реалиями для 90 процентов населения земного шара.
El subdesarrollo de la agricultura congoleña se caracteriza por la utilización de instrumentos rudimentarios, la degeneración de las semillas
Недоразвитость конголезского сельского хозяйства характеризуется использованием архаичных орудий труда,
Los problemas que plantean el desempleo, el subdesarrollo, la pobreza, la desintegración social
Проблемы безработицы, слабого развития, нищеты, социальной разобщенности
El vínculo entre el subdesarrollo y el aumento de la incidencia de VIH/SIDA constituye un obstáculo importante para las naciones en vías de desarrollo.
Взаимосвязь между слабым развитием и высокой заболеваемостью ВИЧ/ СПИДом является большим препятствием для развивающихся стран.
Las causas económicas, que se reducen a la interacción entre el subdesarrollo, lacra congénita de los Estados africanos,
Экономические причины, проявляющиеся во взаимосвязи между слабым развитием- врожденным пороком африканских государств-
Por otra parte, se tiende a confundir algunas características del subdesarrollo con conculcaciones deliberadas de los derechos humanos(por ejemplo,
Кроме этого, наблюдается тенденция смешивать некоторые особенности, характерные для слабого развития, с сознательными нарушениями прав человека( например,
la pobreza y el subdesarrollo, características de muchos países del Movimiento,
нищетой и низким уровнем развития, которые характерны для многих неприсоединившихся стран,
Los países en desarrollo, limitados por la pobreza y el subdesarrollo, tienen cada vez más dificultades para reducir la distancia que les separa de los países desarrollados.
Сдерживаемым нищетой и низким уровнем развития, развивающимся странам все сложнее сокращать разрыв между собой и развитыми странами.
Si bien el subdesarrollo nunca debería utilizarse como pretexto para menoscabar la paz, lamentablemente siempre es una excusa obvia
Хотя экономическая отсталость никогда не должна использоваться в качестве оправданий попыток подрыва устоев мира, к сожалению,
Pensamos que si se tomaran medidas para remediar la pobreza y el subdesarrollo, se echarían bases sólidas para asegurar el respeto de un espectro más amplio de derechos humanos.
Принятие превентивных мер для ликвидации нищеты и слаборазвитости, по нашему мнению, заложило бы прочную основу для обеспечения уважения более широкого спектра прав человека.
También destacaron que" la prestación de asistencia adecuada a los sobrevivientes de las minas terrestres debe considerarse en el contexto más amplio del desarrollo y el subdesarrollo".
И они подчеркнули, что" предоставление адекватной помощи выжившим жертвам наземных мин надо рассматривать в более широком контексте развития и слаборазвитости".
Consideramos que la carga excesiva de la deuda de los países en desarrollo ha exacerbado la incidencia de la pobreza, el subdesarrollo y el desempleo en los países en desarrollo.
Мы считаем, что бремя чрезмерной задолженности, которое несут развивающиеся страны, способствует возникновению нищеты, низкому уровню развития и безработице в развивающихся странах.
social ponen de relieve la compleja relación existente entre el subdesarrollo, la pobreza, la exclusión social y la migración.
социальное развитие делает очевидной сложную взаимосвязь между экономической отсталостью, нищетой, социальной изоляцией и миграцией.
En 2005, los líderes políticos del mundo se comprometieron en la Cumbre Mundial a luchar colectivamente contra la pobreza y el subdesarrollo.
В 2005 году на Всемирной встрече на высшем уровне политические лидеры мира приняли на себя обязательство коллективно бороться с нищетой и недостаточным развитием.
Se trata de la necesidad de eliminar las causas profundas vinculadas con la pobreza, el subdesarrollo, la desigualdad y la injusticia.
Вопрос касается необходимости ликвидации более глубоких причин, связанных с нищетой, недоразвитостью, неравенством и несправедливостью.
la falta de oportunidades y el subdesarrollo económico.
отсутствие возможностей и экономическую недоразвитость.
luchar contra la pobreza y el subdesarrollo.
борьбе с нищетой и недостаточным развитием.
sistema comercial justo y reglamentado para ayudar a los países en desarrollo a luchar contra la pobreza y el subdesarrollo.
основанную на правилах систему торговли для оказания развивающимся странам содействия в борьбе с нищетой и низким уровнем развития.
al mismo tiempo, el subdesarrollo puede aliviarse
в то же время проблема слаборазвитости может быть смягчена
Sobre todo, tenemos que seguir encarando los problemas de la pobreza y el subdesarrollo y comprometernos plenamente con una alianza auténtica.
Кроме этого, мы должны и далее решать проблемы нищеты и низкого уровня развития и сохранять полную приверженность подлинному партнерству.
Результатов: 890, Время: 0.1025

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский