СЛУЖЕБНЫХ - перевод на Испанском

oficiales
сотрудник
официальный
офицер
формальный
государственной
должностное
официальной помощи в целях развития ОПР
oficinas
управление
отделение
канцелярия
бюро
офис
кабинет
отдел
УСВН
представительство
УВКПЧ
ejercicio
осуществление
период
упражнение
год
пользование
мероприятие
исполнение
занятие
реализации
учения
servicio
служба
обслуживание
сервис
благо
служение
услуги
эксплуатацию
отставку
пенсию
desempeño
выполнении
работы
деятельности
осуществлении
результативности
показатели
эффективности
исполнении
результаты
profesionales
профессиональный
профессионал
профи
специалист
работник
карьеры
сотрудников
профессии
служебной
trabajo
работа
труд
трудовой
занятость
рабочей
gestión
управление
регулирование
руководство
использование
ведение
управленческих
рациональному
вопросам
деятельности
del espacio de
actuación
выступление
спектакль
разбирательство
концерт
действия
деятельности
работы
мер
результативности
производства

Примеры использования Служебных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Необходимо также внедрить систему поощрений за успехи в труде и дисциплинарных мер в случае неудовлетворительного выполнения служебных обязанностей.
También hay que establecer un sistema que permita recompensar la actuación profesional excepcional y sancionar la actuación insatisfactoria.
соответствующие действия не были совершены полицейскими при исполнении ими служебных обязанностей.
se estableció que los agentes de policía no habían cometido esos actos en el desempeño de sus funciones.
министр социальных дел и по вопросам занятости учредил комитет по исследованию способов решения проблем сочетания служебных и семейных обязанностей.
Asuntos Sociales estableció un comité encargado de estudiar medios de resolver los problemas planteados por la necesidad de conciliar el trabajo y los cuidados.
Когда речь заходит о всех прелестях офисной жизни, к примеру, о служебных романах, не упоминается одна из лучших сторон.
Cuando hablan acerca de todas las cosas agradables de salir con un compañero de trabajo, no mencionan una de las mejores partes.
Декрет 3/ 1995( III. 1) министра внутренних дел о служебных обязанностях полицейских;
Decreto del Ministro del Interior Nº 3/1995(III.1) sobre el desempeño de las funciones de los agentes de policía;
Сметные расходы на обеспечение охраны всех служебных помещений составляют 859 400 долл.
Los servicios de seguridad para todas las oficinas se han estimado en 859.400 dólares
механизмов выполнения, служебных контрактов и требований, предъявляемых к профессиональной подготовке персонала;
contratos de servicios y capacitación del personal;
Для гражданского компонента потребовалось арендовать в общей сложности 233 служебных и жилых помещения средней стоимостью в 1832 долл. США в месяц.
Se requirió un total de 233 unidades de oficina y vivienda para el componente civil a un costo medio de alquiler de 1.832 dólares por mes.
Ожидается, что расходы на обеспечение охраны служебных помещений на контрактной основе будут составлять 800 долл. США в месяц.
Se espera que los servicios contractuales de seguridad para los locales de oficina tengan un costo de 800 dólares mensuales.
оплатой аренды служебных помещений в Дамаске и других опорных пунктах.
el alquiler de locales de oficina en Damasco y otras bases de operaciones.
Их нельзя уволить со службы, за исключением случаев серьезных служебных проступков( статья 153. 7( 4) Конституции).
No pueden ser removidos sino por razón de mala conducta profesional grave(apartado 4 del párrafo 7 del artículo 153 de la Constitución).
В течение двухгодичного периода 1994- 1995 годов ЦМТ заключил 293 специальных служебных соглашения и 55 служебных соглашений на сметную сумму в 10 398 000 долл. США.
Durante el bienio 1994-1995, el CCI expidió 293 acuerdos de servicios especiales y 55 acuerdos de servicios por un costo estimado de 10.398.000 dólares.
В случае поездок в служебных автомобилях полная сумма расходов оплачивается организациями, а административный процесс весьма оперативен.
En el caso de los viajes en un vehículo oficial, las organizaciones corren con todos los gastos y el proceso administrativo es bastante rápido.
В качестве примера Австралия ссылается на расследование утверждений о служебных нарушениях в Центре им. Бэзила Стаффорда, Квинсленд.
A título de ejemplo, Australia se refiere a la encuesta sobre alegaciones de mala conducta oficial en el Centro Basil Stafford, de Queensland.
гибкость в отношении граждан, находящихся в служебных командировках с целью участия в операциях по поддержанию мира.
demuestren alguna flexibilidad cuando sus nacionales están en viaje oficial para servir en operaciones de mantenimiento de la paz.
Те же льготы в отношении обменных ограничений, которые предоставляются имеющим сопоставимый ранг представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках.
Las mismas facilidades respecto de las restricciones cambiarias que se reconozcan a los representantes de gobiernos extranjeros de categoría comparable que se encuentren en misión oficial temporal.
которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках;
cambiarias que se reconozcan a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal;
которые предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках;
las divisas que se reconozcan a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal;
Теми же льготами в отношении валютных или обменных ограничений, какие предоставляются представителям иностранных правительств, находящимся во временных служебных командировках;
Las mismas facilidades con respecto a las restricciones cambiarias que se otorguen a los representantes de gobiernos extranjeros en misión oficial temporal;
Переоборудование и модернизация конференционных помещений и строительство дополнительных служебных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби.
Mejora y modernización de las instalaciones de conferencias y construcción de locales adicionales de oficinas en la Oficina de las Naciones Unidas.
Результатов: 1555, Время: 0.0909

Служебных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский