СЛУЧИВШИМСЯ - перевод на Испанском

pasó
зайти
быть
потратить
проехать
перенести
скоротать
побыть
двигаться
провести
пройти
ocurrido
происходить
иметь место
быть
случиться
придумать
случаев
повториться
бывает
свершиться
sucedió
быть
происходить
случиться
бывает
повториться
сменить

Примеры использования Случившимся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ты можешь рассказать мне правду о случившимся здесь.
Me puedes hablar con la verdad de lo sucedido aquí.
Кажется, я никогда не примирюсь со случившимся.
Creo que nunca voy a ser capaz de aceptar lo que ha pasado.
Что ж, я надеюсь, вы не слишком расстроены случившимся?
Espero que no le haya afectado demasiado aquel incidente.
Мы все шокированы случившимся.
Tenemos a todos escandalizados aquí.
Мне нужен список людей, которые могут подтвердить тебя и как они связаны со случившимся.
Voy a necesitar una lista de gente que pueda respaldar tu versión y su conexión con lo que pasó.
Слушайте, я на самом деле думал, что Брэнч собирался… я рассказал Вик о случившимся на следующий же день.
Mira, yo pensaba seriamente que Rama iba a… Mira, le dije a Vic lo que sucedió al día siguiente.
Наверно, я должен быть очень расстроен случившимся со мной, но тяжело таить обиду, когда на свете столько красоты.
Supongo que podría enfadarme por lo que me ha sucedido, pero es difícil enfadarse cuando hay tanta belleza en el mundo.
Кто-то смастерил поделку, узнав о случившимся и оставил на твоем пороге?
¿Alguien hizo esto después de saber lo que había pasado y lo dejó en tu puerta?
Ладно, я не хочу показаться бесчувственной со всем этим случившимся с Дафни прямо сейчас.
Vale, no quiero parecer insensible con todo lo que está pasando con Daphne ahora mismo.
И мастер по реквизиту клянется, что положил на площадку ненастоящий пистолет как раз перед случившимся, но в какой-то момент его заменили на настоящий,
Pero el jefe de atrezo, jura haber puesto el arma falsa en el set justo antes del incidente, pero, en algún punto, fue reemplazada por la real
это видео- показание будет вашим окончательным заявлением, о случившимся, которое будет переставлено
de vídeo que se utilizará como tu declaración definitiva sobre lo sucedido, incluyendo en los tribunales,
Международное сообщество не должно жалеть усилий, для того чтобы не допустить повторения трагических событий, подобных случившимся 11 сентября 2001 года, которые надолго запечатлелись
La comunidad internacional no debe ahorrar esfuerzos para impedir que vuelvan a suceder trágicos acontecimientos como los del 11 de septiembre de 2001,
Так, мы отмечаем протест правительства Великобритании от 2 апреля 1986 года, принесенный правительству Испании в связи с инцидентом, случившимся 20 марта 1986 года, когда судно под испанским
Así, observamos la protesta del Gobierno británico del 2 de abril de 1986 frente al Gobierno español a consecuencia de un incidente ocurrido el 20 de marzo de 1986,
в частности инцидентом, случившимся 18 апреля 1996 года,
en particular por el incidente ocurrido el 18 de abril de 1996,
в частности инцидентом, случившимся 18 апреля 1996 года,
en particular por el incidente ocurrido el 18 de abril de 1996,
Вчера Президент Соединенных Штатов сделал заявление прессе в дополнение к предыдущим в связи с инцидентом, случившимся в прошлую субботу,
En el día de ayer, el Presidente de los Estados Unidos realizó una intervención ante la prensa para nuevamente referirse al incidente acontecido el sábado último,
премьер-министр ответили двум специальным докладчикам, выразив глубокое сожаление в связи со случившимся и сообщив о данной ими рекомендации
el Primer Ministro enviaron sendas respuestas a los dos Relatores Especiales en las que lamentaban los hechos y les informaban de que habían recomendado
сотрудников Организации Объединенных Наций и журналистов, премьер-министр заверил меня в том, что он сам весьма опечален случившимся в Кисмайо. Но ввиду того что этот регион не контролируется его правительством, он практически не способен повлиять на ситуацию.
el Primer Ministro me manifestó que lamentaba lo ocurrido en Kismayo pero que, como esa localidad estaba fuera del control de su Gobierno, no pudo hacer mucho al respecto.
Все, что случилось на Земле, было давно спланировано.
Todo lo que sucede en la Tierra fue planeado hace mucho.
И что случилось бы, если бы я не пришла?
Entonces,¿qué habría pasado si no hubiera venido?
Результатов: 50, Время: 0.1632

Случившимся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский