СМЯГЧАЮЩИЕ - перевод на Испанском

atenuantes
смягчающим
смягчающее вину
смягчающие обстоятельства
смягчающего вину
смягчающего наказание
de mitigación
по предотвращению изменения климата
по смягчению последствий
по смягчению
по смягчению последствий изменения климата
по уменьшению
по предотвращению
по снижению
по сокращению
по ослаблению последствий
по уменьшению засорения
mitiguen
смягчения
смягчить
уменьшения
ослабления
снижения
облегчения
уменьшить
сокращения
ослабить
облегчить
atenuante
смягчающим
смягчающее вину
смягчающие обстоятельства
смягчающего вину
смягчающего наказание
mitigación
смягчение
борьба
уменьшение
сокращение
снижение
предотвращению изменения климата
предотвращению
ослабления последствий
смягчению последствий изменения климата
extenuantes
напряженные
тяжелую
изнурительных

Примеры использования Смягчающие на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
в 99 процентах дел были обнаружены смягчающие обстоятельства, и суды отказались вынести смертный приговор.
trabajaba en los tribunales, se encontraron circunstancias atenuantes en el 99% de los casos y los tribunales se negaron a imponer la pena de muerte.
Гарсиа Амадор предложил рассмотреть в разделе" Освобождение от ответственности; смягчающие и отягчающие обстоятельства" следующие случаи" Yearbook… 1958,
García Amador propuso los casos siguientes bajo el epígrafe“Causas eximentes y circunstancias atenuantes y agravantes de la responsabilidad” Anuario… 1958,
когда имеются смягчающие обстоятельства или когда нецелесообразно налагать наказание
existen circunstancias atenuantes o cuando no conviene imponer una pena
по ее утверждению, не учитывали должным образом смягчающие обстоятельства.
no se han considerado debidamente las circunstancias atenuantes.
расового равенства совершаются одновременно с другим правонарушением, суд учитывает смягчающие и отягчающие обстоятельства, а также мотивы совершения этого акта.
racial de forma simultánea a otro delito, el tribunal tendrá en cuenta las circunstancias atenuantes y agravantes, así como los móviles del delito.
обязательный характер смертного приговора является неконституционным, поскольку не дает Суду возможность учитывать индивидуальные смягчающие обстоятельства.
muerte era inconstitucional porque no daba a los tribunales la oportunidad de tener en cuenta las circunstancias atenuantes individuales.
на исполнителей актов насильственного исчезновения не могут распространяться специальные законы об амнистии и смягчающие обстоятельства могут быть приняты во внимание только в случаях, когда исполнитель содействовал прояснению обстоятельств дела.
se beneficiarán de ninguna ley de amnistía especial y que únicamente se podrán invocar circunstancias atenuantes cuando el autor haya contribuido al esclarecimiento del caso.
оправдательные доказательства[ доказательства, в той или иной мере свидетельствующие о невиновности, или смягчающие вину обвиняемого,
de[descargo][que de alguna manera tiendan a sugerir la inocencia o atenuar la culpabilidad de la persona acusada
Иранский парламент уже принял законодательные акты, наделяющие женщин более широкими правами при разводе и смягчающие требования к школьной форме для девочек, носящих паранджу.
El Parlamento iraní ha aprobado una legislación que ofrece a las mujeres más facilidades para obtener el divorcio y se ha flexibilizado la norma del uniforme escolar para las niñas que llevan velo.
а также все смягчающие обстоятельства, связанные с предполагаемым преступлением.
así como todas las circunstancias atenuantes que rodeaban el crimen supuestamente cometido.
нет никакой возможности осуществлять смягчающие меры во избежание наступления такой ответственности с какой-либо степенью уверенности.
sería imposible aplicar medidas de mitigación para evitar esa responsabilidad con algún grado de certidumbre.
Канада заявила о том, что подпункт а пункта 2 не может толковаться таким образом, при котором смягчающие обстоятельства были бы по сути равносильны амнистии или обеспечивали бы безнаказанность лицам,
El Canadá declaró que el apartado a del párrafo 2 no podía interpretarse de manera tal que las circunstancias atenuantes equivalieran de hecho a una amnistía
Государства- участники могут предусмотреть смягчающие обстоятельства для лиц, которые, будучи причастными к совершению актов, упомянутых в статье 2 настоящей Конвенции, эффективно содействуют возвращению исчезнувшего лица живым
Los Estados Partes podrán establecer circunstancias atenuantes para los que habiendo sido partícipes en los actos a que se refiere el artículo 2 de la presente Convención contribuyan efectivamente a la reaparición con vida de la persona desaparecida
также позитивные внешние факторы и стратегии, смягчающие риски неблагоприятного изменения цен и конъюнктуры рынка.
junto con los factores externos positivos y con políticas que mitiguen los riesgos de precios y mercados.
в том числе смягчающие меры, представили восемь стран, причем все восемь стран ответили на него положительно.
incluida la mitigación, se analizaban y/o reflejaban en algunas de las medidas reseñadas en el PAN, y todos ellos respondieron afirmativamente.
суд при установлении вины г-на Идиева и назначения наказания учел как отягчающие, так и смягчающие обстоятельства, что приговор в отношении него соразмерен совершенным им преступлениям
el Fiscal General llega a la conclusión de que el tribunal tuvo en cuenta tanto las circunstancias agravantes como las atenuantes para determinar la culpabilidad del Sr. Idiev
включая возможность принимать решения, смягчающие корректировочные издержки, обусловленные их новыми обязательствами.
sobre todo su capacidad de introducir soluciones que mitiguen los costos de ajuste surgidos de sus nuevos compromisos.
также учитывать цель наказания, а также любые смягчающие и отягчающие обстоятельств,
tendrá en cuenta cualquier circunstancia atenuante y agravante y, en particular,
Хотя смягчающие обстоятельства могут на первый взгляд показаться равнозначными мерам, которые могут приводить к безнаказанности,
Aunque a primera vista pueda parecer que las circunstancias atenuantes equivalen a medidas que puedan conducir a la impunidad,
в том числе обстоятельства, смягчающие и отягчающие наказание, а также влияние назначенного наказания на исправление осужденного
en particular las circunstancias atenuantes y agravantes, y el efecto de la sentencia impuesta en la rehabilitación del condenado
Результатов: 113, Время: 0.0846

Смягчающие на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский