СНАХ - перевод на Испанском

sueños
мечта
сон
спать
сновидение
снится
sueño
мечта
сон
спать
сновидение
снится

Примеры использования Снах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Дело в снах.
Está en los sueños.
Дело точно в снах.
Tiene que estar en los sueños.
Иногда я вижу тебя во снах.
Algunas veces te veo en mis sueños.
У кого есть мысли о снах… кто нибудь?
¿Quién ha estado pensando en los sueños…?¿Nadie?
И почему я помню о нем лишь во снах?
¿Y por qué solo sé de él en mis sueños?
По крайней мере, в снах.
Al menos en mis sueños.
Откуда ты знаешь так много о снах?
¿Como es que sabes tanto sobre las cosas de los sueños?
Ты много чего знаешь о снах!
De seguro sabes muchas cosas sobre los sueños.
В своих снах, я смотрела его глазами в клокочущее пекло внутри нас.
En mis sueños, he visto fijamente más allá de sus ojos y dentro del infierno cacareante dentro de todos nosotros.
В моих снах, ты говорил, что убил Молоха, чтобы спасти мою жизнь.
En mi sueño, dijiste que mataste a Moloch con el fin de salvar mi vida.
Но иногда, в своих снах, я все же возвращаюсь туда, в тот странный период моей жизни, который начался на Юге Франции.
Pero, a veces, en mis sueños, regreso a los días extraños de mi vida que comenzaron en el Sur de Francia.
Ты уже подстригла ее в стиле Бритни в своих снах, что еще ты собираешься сделать с этой женщиной?
Ya le desaliñaste el peinado en tu sueño.¿Qué más le vas a hacer a esa mujer?
Такие вещи происходят скорее в снах, а не в реальной жизни. Разумеется в приятных снах.
Esto es rarísimo. Estas cosas suceden en sueños no en la vida real. Es decir en los buenos sueños.
У нас у всех в снах есть реклама Но ты же не видел, чтобы мы мчались покупать товары известных торговых марок по низким- низким ценам.
Todos tenemos avisos comerciales en los sueños… pero no nos ves corriendo a comprar la mercancía de una marca a bajo precio.
Но дом, который ты ищешь, существует лишь в твоих снах, а человек, которого ты хочешь видеть находится прямо здесь, за воротами.
Pero la casa que buscas sólo existe en tu recuerdo o en tu sueño y la persona que quieres ver está aquí, detrás de ese portal.
Я, наверное, сошла с ума, потому что в моих снах он- жуткий убийца,
Debo estar loca, porque en mis sueños es un asesino espeluznante,
Подумай о своих самых приятных снах, представь это чувство в десятикратном размере, выкинь все мысли из головы на несколько секунд.
Piensa en tu sueño más placentero,… multiplica esa sensación por diez,… todos alineándose en tu córtex en unos segundos.
ждал, когда дочь фермера растворится в своих снах… и это было начало его реального замысла.
esperó a que la hija del granjero se sumiera en sus sueños y entonces comenzó con su verdadero plan.
Это ты живешь в своих, гребаных снах, а я знаю, что это уже случилось!
¡Uds. son los que viven en un jodido sueño, porque yo sé que ocurrirá!
Постоянно приходит ко мне в моих снах говорит что я теряю связь с моими корнями.
se me ha aparecido en sueños, diciéndome que estoy perdiendo mis raíces.
Результатов: 318, Время: 0.3408

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский