СОБСТВЕННИК - перевод на Испанском

propietario
владелец
хозяин
домовладелец
арендодатель
правообладатель
собственником
принадлежит
землевладельцем
владеет
собственности
dueño
владелец
хозяин
собственник
владыка
принадлежит
владеет
домовладелец
владелица
арендодатель
хозяйка
posesivo
собственником
притяжательное
propiedad
собственность
имущество
владение
свойство
недвижимость
поместье
принадлежащих
имущественных
propietaria
владелец
хозяин
домовладелец
арендодатель
правообладатель
собственником
принадлежит
землевладельцем
владеет
собственности
propietarios
владелец
хозяин
домовладелец
арендодатель
правообладатель
собственником
принадлежит
землевладельцем
владеет
собственности

Примеры использования Собственник на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я здесь, чтобы уведомить полицию Флориды, что Испания законный собственник всех без исключения артефактов, извлеченных с" Магдалены".
Estoy aquí para informar a la FDLE que España es la propietaria legítima de cualquier artefacto recuperado del Magdalena.
В этих государствах продавец, удерживающий правовой титул, или финансовый арендодатель будут представлять собой сторону, которая регистрируется в специальном реестре как собственник.
En ellos, el vendedor que retiene la titularidad o el arrendador financiero serán la parte inscrita como propietaria en el registro especializado.
Слушай, чтобы зарабатывать хорошо нужно быть собственником, а тут собственник- Марго.
Mira, tienes que tener algo para hacer dinero de verdad y Margo es la única propietaria.
Собственник патента обладает юридическими правами на предмет этого патента,
El titular de una patente tiene derechos legales sobre el objeto de ésta
Количество арендуемых жилищ сокращается, поскольку больше арендуемой недвижимости выставляется на продажу, а затем ее занимает собственник.
La oferta de vivienda de alquiler está disminuyendo porque hay una tendencia a vender este tipo de propiedad que luego pasa a ser ocupada por los propietarios.
дают концессионерам права, аналогичные тем, которыми обладает собственник, за исключением права на отчуждение земель.
dan a los concesionarios derechos similares a los de un propietario, excepto el derecho a enajenar la tierra.
купли- продажи прекращается и продавец восстанавливает право собственности и, как собственник, может требовать возврата владения имуществом.
la venta se da por terminada y el vendedor recupera la propiedad y puede reclamar la posesión del bien en su calidad de propietario.
В соответствии со статьей 215 Трудового Кодекса собственник предприятия и работодатель непосредственно отвечают за выполнение работниками на рабочих местах норм и правил охраны труда
De conformidad con el artículo 215 del Código del Trabajo, el propietario de la empresa y el empleador tienen la responsabilidad directa del cumplimiento por los trabajadores de las normas
Собственник земельного участка или землепользователь может требовать
Los propietarios o usufructuarios de la tierra pueden exigir
Наряду с этим, в принятом 25 июня 1999 году в Земельном кодексе Азербайджанской Республики закреплено положение о том, что собственник земли имеет право на полное распоряжение находящегося в его собственности земельного участка( продажа, обмен, передача в наследство).
Además, en el Código de la Tierra, aprobado el 25 de junio de 1999, se estipula que el propietario de la tierra tiene derecho a disponer plenamente de la parcela de tierra que posee(vender, intercambiar, heredar).
нескольких штатах Австралии собственник воздушного судна несет строгую ответственность за любой ущерб,
varios Estados de Australia, los propietarios de aeronaves son responsables, de conformidad con el principio de la responsabilidad objetiva,
bona fide собственник, пострадавший в результате решения, принятого согласно статье 73, может обжаловать решение о возмещении ущерба, как это предусмотрено в Правилах процедуры и доказывания.
el condenado o el propietario de buena fe de bienes afectados por una providencia dictada en virtud del artículo 73 podrán apelar, de conformidad con las Reglas de Procedimiento y Prueba, de la decisión por la cual se conceda reparación.
В соответствии со статьей 215 Трудового Кодекса собственник предприятия и работодатель непосредственно отвечают за выполнение работниками на рабочих местах норм и правил охраны труда
El artículo 215 del Código del Trabajo estipula que los propietarios de empresas y empleadores son directamente responsables del cumplimiento por los empleados,
Собственник, или уполномоченный им орган, должен вводить современные средства техники безопасности,
El propietario o el órgano facultado por él debe introducir medios modernos de seguridad,
Благодаря этой инициативе каждый собственник получит возможность произвести оценку своего жилья по таким критериям, как санитария, гигиена, здоровье,
Los propietarios podrán llevar a cabo una" comprobación" del estado de su vivienda en cuanto a salubridad,
ответчик как новый собственник этого здания ipso jure становился стороной действовавшего договора об аренде,
como nuevo propietario del edificio, ipso jure se convirtió en parte en el arrendamiento existente
Собственник жилья имеет право прописывать членов семьи
Los propietarios de viviendas tienen derecho a empadronar a los miembros de su familia,
Если возникает спор о размерах причитающихся уволенному работнику сумм, собственник или уполномоченный им орган должен выплатить ущерб
En caso de controversia sobre la suma adeudada al trabajador despedido, el propietario o la entidad por éste facultada deberá pagarle una indemnización sólo
доказало законность приобретения имущества, которое принадлежит ему или в отношении которого это лицо выступает как собственник, в противном случае оно подлежит конфискации;
miembro de una organización delictiva demuestre la legalidad de la adquisición de bienes que le pertenecen o respecto de los cuales actúa como propietario, o para que, de lo contrario, se confisquen esos bienes;
Возможно, было бы целесообразно обратиться к опыту других государств, где в качестве стимула для обеспечения надлежащего обслуживания временным владельцам присуждается компенсация за улучшение состояния имущества, когда первоначальный собственник вновь вступает во владение.
Tal vez sería aconsejable que se fijase en otros Estados donde se han concedido indemnizaciones a los titulares provisionales de las propiedades por las mejoras realizadas en las mismas, una vez que los propietarios originales recuperaron la posesión, como incentivo para garantizar un mantenimiento adecuado.
Результатов: 275, Время: 0.3097

Собственник на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский