СОСТАВУ - перевод на Испанском

composición
состав
структура
членство
композиция
miembros
член
сотрудник
членство
состав
представитель
государство член
la de
в том
из
по сравнению
из них
о том
области
чем в
объем
таковые по
численность
composiciones
состав
структура
членство
композиция

Примеры использования Составу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
С юридической точки зрения семьи классифицируются по мотивам создания и членскому составу.
Los criterios aplicados para el reconocimiento jurídico de la familia se basan en los motivos para su fundación y el grado de parentesco de los miembros que la integran.
за масштабные текущие исследования по этническому составу Литвы.
por la cantidad de investigación actual sobre la composición étnica de Lituania.
членский состав которого идентичен составу Совета Безопасности,
integrado por los mismos miembros que el Consejo de Seguridad, y la secretaría,
На прошлой неделе я внимательно следил за дебатами по составу Исполнительного совета будущей договорной организации.
Escuché atentamente el debate de la semana pasada sobre la composición del Consejo Ejecutivo de la futura organización del tratado.
Существует вероятность того, что этот спутник образовался при взрыве неоднородного по своему составу более крупного астероида, во время которого образовался также астероид Ида.
Una de las posibilidades es que la luna se formó durante la explosión de un asteroide más grande de composición heterogénea que también dio nacimiento al Ida.
Члены Бюро постановили провести со своими соответствующими группами неофициальные консультации, посвященные составу Бюро тридцать восьмой сессии Комиссии.
Los miembros de la Mesa decidieron celebrar consultas oficiosas con sus respectivos grupos con respecto a la composición de la Mesa en el 38° período de sesiones de la Comisión.
Содействие перестройке системы организационного управления путем реализации первоначального комплекса мероприятий по подготовке и оказания консультативной помощи новому составу Совета уполномоченных после назначения ее членов.
Mejora de los procesos de gestión institucional de transición mediante la ejecución de un módulo de formación inicial y orientación a los miembros de la nueva Junta de Comisionados tras su nombramiento.
в ходе прредыдущей сессии Специального комитета большое внимание было уделено составу и деятельности Совета Безопасности.
dice que en el anterior período de sesiones del Comité Especial se prestó especial atención a la composición y la labor del Consejo de Seguridad.
Вместе с тем Комиссия постановила не образовывать эту подкомиссию до тех пор, пока одна из четырех существующих подкомиссий не представит свои рекомендации пленарному составу Комиссии.
Sin embargo, la Comisión decidió no establecer esa subcomisión hasta que una de las cuatro subcomisiones existentes no hubiera presentado sus recomendaciones al pleno de la Comisión.
И последнее, касательно специальных политических миссий, поскольку такие миссии по своему составу и задачам существенно отличаются от миротворческих миссий,
Por último, dado que su composición y objetivos difieren considerablemente de los de las misiones de mantenimiento de la paz,
Группа африканских государств состоит из небольших по составу делегаций, поэтому ей хотелось бы избежать дублирования усилий в работе межправительственных органов,
El Grupo de Estados de África está integrado por pequeñas delegaciones con capacidad limitada, de modo que está ansioso por evitar la duplicación en la labor de los órganos intergubernamentales
Гаити( на уровне экспертов)( по составу координационного бюро наименее развитых стран на 2007- 2011 годы;
Haití(a nivel de expertos)(sobre la composición de la Mesa de Coordinación de los Países Menos Adelantados para el período 2007-2011,
химическому составу осадков, аэрозолям,
radicación solar, composición química de las precipitaciones,
степени плотности и составу.
de una amplia gama de densidades y composiciones.
кругу ведения и составу и приспосабливаться к каждой конкретной ситуации в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций;
competencia y composición y a que se adecúen a cada situación concreta, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas;
большинство организаций системы Организации Объединенных Наций внедрили у себя системы внутреннего и внешнего надзора, которые, впрочем, отличаются по составу, мандату и кругу ведения.
de la Asamblea General, la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas han establecido estructuras de supervisión interna y externa, aunque con distintas composiciones, mandatos y términos de referencia.
будучи открытой по своему составу, пригласила к участию в своей работе всех членов.
que fue de composición abierta y al que todos los miembros fueron invitados a participar.
которые, впрочем, отличаются по составу, мандату и кругу ведения.
si bien con composiciones, mandatos y términos de referencia diferentes.
будучи открытой по своему составу, пригласила к участию в своей работе всех членов.
que fue de composición abierta y al que todos los miembros fueron invitados a participar.
исполняющим обязанности Председателя Комиссии до завершения Комиссией своих консультаций по составу бюро на 2005 год.
Vicepresidente Sr. Alisher Vohidov, de Uzbekistán, hasta que la Comisión finalizara las consultas sobre la composición de la Mesa para 2005.
Результатов: 552, Время: 0.1015

Составу на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский