СОСТОЯВШИМСЯ - перевод на Испанском

celebrada
отпраздновать
состояться
приветствовать
заключать
провести
проведения
созвать
отметить
празднования
организовать
tuvo lugar
происходить
иметь место
проводиться
проходить
состояться
производиться
быть проведены
совершаться
быть места
будут осуществляться
celebrado
отпраздновать
состояться
приветствовать
заключать
провести
проведения
созвать
отметить
празднования
организовать
celebradas
отпраздновать
состояться
приветствовать
заключать
провести
проведения
созвать
отметить
празднования
организовать
celebrados
отпраздновать
состояться
приветствовать
заключать
провести
проведения
созвать
отметить
празднования
организовать

Примеры использования Состоявшимся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В Гвинее-Бисау региональная поддержка и высокая заинтересованность международных партнеров в успехе переходного процесса ощущалась на всех этапах подготовки к президентским и парламентским выборам, состоявшимся в апреле и мае.
En Guinea-Bissau, el apoyo regional y el compromiso internacional con el éxito de la transición se pusieron de manifiesto durante los preparativos para las elecciones presidenciales y legislativas celebradas en abril y mayo.
Карибского бассейна, состоявшимся в марте 1994 года.
del Caribe celebrada en marzo de 1994.
Программа ИС оказывала услуги 42 рабочим совещаниям, состоявшимся в Бонне, в дополнение к сессиям СРГ- КП,
Se han prestado servicios de TIC a 42 talleres celebrados en Bonn, además de los períodos de sesiones del GTE-PK,
проводившемся в рамках последующей деятельности в связи с состоявшимся в октябре 2012 года в Кабо-Верде рабочим совещанием по созданию и укреплению национальных правозащитных учреждений в португалоязычных странах.
celebrada en Lisboa como actividad de seguimiento de un taller celebrado en octubre de 2012 en Cabo Verde sobre el establecimiento de instituciones nacionales de derechos humanos y el fortalecimiento de las existentes en países de lengua portuguesa.
правительств НЕПАД на его двадцать четвертом заседании, состоявшимся в январе 2011 года в Аддис-Абебе.
programa emblemático de la NEPAD en su 24ª reunión, celebrada en enero de 2011 en Addis Abeba.
четвертой Всемирной конференции по положению женщин, а также к другим недавно состоявшимся конференциям.
la Conferencia Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y otras conferencias celebradas recientemente.
Результаты обоих видов оценок, проведенных применительно к практикумам, состоявшимся в период 2011- 2012 годов, указывают на весьма высокую степень удовлетворенности усилиями Отдела в области наращивания потенциала.
Los resultados de ambas evaluaciones respecto de los cursos prácticos celebrados en el período 2011-2012 indican que la tasa de satisfacción es muy alta respecto de las actividades de fomento de la capacidad de la División.
выражаем глубокое возмущение и решительный протест в связи с так называемым<< конституционным референдумом>> в Нагорно-Карабахском регионе Азербайджанской Республики, состоявшимся 10 декабря с. г.
firme protesta en relación con el denominado" referéndum constitucional" celebrado el 10 de diciembre del año en curso en la región de Nagorno-Karabaj de la República de Azerbaiyán.
принятых пятым Совещанием экспертов по устойчивому потреблению и производству, состоявшимся в Картахене, Колумбия, сентябрь 2009 года.
V Reunión Internacional de Expertos en Consumo y Producción Sustentable, celebrada en Cartagena(Colombia) en septiembre de 2009.
Оратор отмечает, что министерство иностранных дел Швеции только что опубликовало краткий обзор по всемирным конференциям Организации Объединенных Наций, состоявшимся в 90- х годах.
El orador señala que el Ministerio de Relaciones Exteriores de Suecia acaba de publicar una reseña sobre las conferencias mundiales de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990,
В докладе также уделяется внимание обсуждениям, состоявшимся на Рабочем совещании экспертов по максимальному использованию возможностей для координации между инициативами в рамках РДР
El informe se inspira asimismo en los debates celebrados en el Taller de Expertos sobre maximización de las oportunidades de coordinación entre las iniciativas de desarme, desmovilización y reintegración
Оно было проведено вслед за учебным рабочим совещанием по кадастрам ПГ для стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, состоявшимся там же 5- 9 сентября 2011 года.
La reunión tuvo lugar inmediatamente después del taller de capacitación sobre los inventarios de GEI para la región de América Latina y el Caribe, celebrado del 5 al 9 de septiembre de 2011 en el mismo lugar.
обсуждениям, состоявшимся в Комиссии международного права,
a los debates celebrados en la Comisión de Derecho Internacional
технических специалистов по историческим памятникам, состоявшимся в Венеции в 1964 году.
Técnicos de Monumentos Históricos, celebrado en Venecia en 1964;
подобного семинарам, состоявшимся в Намибии, Казахстане и Чили.
semejante a los seminarios celebrados en Namibia, Kazajstán y Chile.
В этой связи МООНЛ провела серию национальных консультаций в сотрудничестве с местной неправительственной организацией-- Рабочей группой по вопросам правосудия в переходный период,-- которые завершились практикумом, состоявшимся в Монровии с 27 июля по 13 августа.
En este sentido, la UNMIL celebró una serie de consultas nacionales, en colaboración con una organización no gubernamental local, el Grupo de Trabajo sobre la Justicia en la Transición que culminaron con un cursillo celebrado en Monrovia del 27 de julio al 13 de agosto.
Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, состоявшимся в Гаване 27 августа- 7 сентября 1990 года.
Tratamiento del Delincuente, celebrado en La Habana del 27 de agosto al 7 de septiembre de 1990.
Г-н Дьякону( Докладчик по Армении) выражает удовлетворение плодотворным диалогом, состоявшимся с делегацией Армении, одни ответы которой были исчерпывающими,
El Sr. Diaconu(Relator para Armenia) celebra el diálogo fructífero entablado con la delegación de Armenia,
В заключение Председатель подчеркивает, что диалог с государствами- участниками отнюдь не ограничивается только что состоявшимся обменом мнениями, и призывает представителей стран, принявших участие в диалоге, продолжать его вне официальных рамок.
En conclusión, el Presidente subraya que el diálogo con los Estados partes no se limita únicamente al intercambio que acaba de tener lugar y alienta a los representantes de los países que han participado en él a continuar este diálogo fuera del marco oficial.
Комитет выражает удовлетворение в связи с конструктивным диалогом, состоявшимся с делегацией высокого уровня,
El Comité celebra el diálogo constructivo mantenido con la delegación de alto nivel enviada por el Estado Parte
Результатов: 165, Время: 0.0385

Состоявшимся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский