Примеры использования
Состоявшихся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
По сложившейся практике Председатель Совета управляющих/ Глобального форума на уровне министров готовит резюме консультаций на уровне министров, состоявшихся на каждой сессии.
Como ya es tradición, el Presidente del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial preparará un resumen de las consultas ministeriales que se realizan en cada período de sesiones.
Кроме того, существенно важно, чтобы были учтены уроки, извлеченные из опыта проведения выборов в Мостаре и выборов, состоявшихся 14 сентября.
Además, es fundamental tener en cuenta las enseñanzas derivadas de las elecciones de Mostar y las celebradasel 14 de septiembre.
Группа сообщила о результатах этих встреч сторонам в ходе третьего раунда экономических переговоров, состоявшихся 19- 21 мая в Эфиопии.
El Grupo para el Sudán informó sobre esas reuniones a las partes en la tercera ronda de negociaciones económicas celebrada en Etiopía, del 19 al 21 de mayo.
Среднесрочный обзор был проведен после трех чрезвычайно важных международных конференций, состоявшихся в Брюсселе, Дохе и Монтеррее.
Este examen de mitad de período se ha hecho después de tres conferencias internacionales importantísimas que han tenido lugar en Bruselas, Doha y Monterrey.
Этот диалог проводился с учетом итогов ряда национальных и многосторонних консультативных совещаний, состоявшихся, в частности, в Бамако,
Ese diálogo fue enriquecido por los resultados de varias consultas nacionales y multilaterales, entre otras las celebradas en Bamako, Ginebra
на крупных мероприятиях, состоявшихся за истекший год.
en las actividades más importantes realizadas en el último año.
был согласован на неофициальных консультациях, состоявшихся 12 декабря.
fue acordado en las consultas oficiosas celebradas el día 12.
Монреальским протоколом, состоявшихся за отчетный период.
al Protocolo de Montreal celebradas en el período que se considera.
В этой связи он хотел бы упомянуть о двух событиях, состоявшихся в Иордании в 2004 году.
A este respecto, el orador destaca dos acontecimientos que han tenido lugar en Jordania en 2004.
Он также представил отчет о слушаниях с участием представителей гражданского общества, состоявшихся 7 марта 2012 года.
También presentó el informe del encuentro con representantes de la sociedad civil, que se había celebrado el 7 de marzo 2012.
Однако уместно информировать Совет о действиях правительства после общественных демонстраций, состоявшихся 19 и 20 июля перед зданием правительства.
Sin embargo, es apropiado informar al Consejo sobre las medidas tomadas por el Gobierno después de las manifestaciones públicas que tuvieron lugar los días 19 y 20 de julio frente al edificio de Gobierno.
Гражданское общество также принимало активное участие в различных форумах, состоявшихся в последние месяцы.
Asimismo; la sociedad civil ha tenido una participación permanente en los diferentes foros que se han llevado a cabo en los últimos meses.
Настоящий документ обобщает различные перспективные подходы, являвшиеся предметом обсуждения в рамках Конференции на аналитических неофициальных совещаниях, состоявшихся 9 и 14 июня 2011 года.
Este documento recopila las diferentes perspectivas que fueron discutidas dentro de la Conferencia en las reuniones informales de reflexión que tuvieron lugar los días 9 y 14 de junio de 2011.
Еще восемь палестинских мирных жителей получили увечья в результате связанных с этим демонстраций, состоявшихся в последующие дня.
Otros ocho civiles palestinos habrían resultado heridos, presuntamente, en manifestaciones conexas que habían tenido lugar en los días siguientes.
Я буду краток после сегодняшних неофициальных дискуссий, состоявшихся во второй половине дня.
Seré breve, considerando los debates oficiosos que han tenido lugar en la tarde de hoy.
На неофициальных консультациях полного состава, состоявшихся 17 сентября 1997 года,
En las consultas oficiosas del plenario, celebradas el 17 de septiembre de 1997,
На неофициальных консультациях полного состава, состоявшихся 5 ноября 1997 года,
En las consultas oficiosas del plenario celebradas el 5 de noviembre de 1997,
После президентских выборов, состоявшихся 12 июня 2009 года,
Tras las elecciones presidenciales que tuvieron lugar el 12 de junio de 2009,
12- м пленарных заседаниях, состоявшихся 17, 21 и 28 октября, КС избрала для своей седьмой сессии следующих должностных лиц.
12ª, celebradas los días 17, 21 y 28 de octubre, la CP eligió a los siguientes miembros de la Mesa de su séptimo período de sesiones.
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 24 ноября, члены Совета рассмотрели доклад Генерального секретаря о Гражданской полицейской миссии Организации Объединенных Наций в Гаити( ГПМООНГ)( S/ 1999/ 1184).
En las consultas oficiosas celebradas el 24 de noviembre, los miembros del Consejo examinaron el informe del Secretario General sobre la Misión de Policía Civil de las Naciones Unidas en Haití(MIPONUH)(S/1999/1184).
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文