Примеры использования
Спадов
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
призванных не допустить спадов в местной экономике,
sin medidas de apoyo para prevenir las perturbaciones en la económica local,
Цели третьего Базельского соглашения заключаются в том, чтобы снизить уязвимость банков перед лицом потерь во времена спадов за счет повышения качества
Los objetivos del marco de Basilea III eran aumentar la capacidad de los bancos para absorber pérdidas en épocas de contracción económica reforzando la calidad
Сдвиги в международных потоках капиталов также могут вызывать резкие изменения в международных торговых потоках, порождая циклы бумов и спадов в экономической активности.
Los vaivenes en las corrientes internacionales de capital también pueden generar bruscos cambios en las corrientes comerciales internacionales al crear ciclos antiauge en la actividad económica.
предотвратит бегство капитала во время спадов.
impedir la fuga de capitales durante las depresiones económicas.
оказываются в особо уязвимом положении во время экономических спадов.
las trabajadoras domésticas, son especialmente vulnerables en tiempos de crisis económica.
их динамика обычно ухудшается во время экономических спадов.
es probable que se vean afectadas en períodos de crisis económica.
особенно в периоды спадов.
en particular en períodos de ralentización económica.
Во время экономических подъемов и спадов чувствуются серьезные изменения в количестве официантов в ресторанах
Durante las recesiones y auges económicos, se pueden sentir los cambios en la calidad y el número de meseras en los restaurantes,
создать новые во время экономических спадов. Но то, что может быть желательно для одной страны в экстремальных условиях, может быть чрезвычайно гибельной для мировой экономики.
proteger el empleo o contribuir a su creación durante las recesiones económicas, pero lo que puede ser conveniente en condiciones extremas para un país determinado puede ser enormemente perjudicial para la economía mundial.
обеспечению защиты людей от крайней нищеты, неожиданных экономических спадов и стихийных бедствий;
devastadas por la guerra; la protección de las personas expuestas a la pobreza extrema, las crisis económicas repentinas
В разных тематических исследованиях четко указывается на то, что цикл бумов и спадов 2000- х годов явно продемонстрировал ключевую роль природных ресурсов в обеспечении экономического роста, сокращении масштабов нищеты
Los diversos estudios de casos indican claramente que el ciclo de auge y caída del decenio de 2000 demostró en términos inequívocos que los recursos naturales desempeñan un papel fundamental en el crecimiento económico,
Г-н Бенмехиди( Алжир) говорит, что наилучший способ не допустить еще более тяжелых спадов, чем нынешний, состоит в пересмотре мировых систем финансового и экономического управления.
El Sr. Benmehidi(Argelia) considera que la mejor forma de evitar recesiones aun más graves que la actual consiste en mejorar los sistemas de gobernanza financiera y económica del mundo.
стимулирует спрос во время экономических спадов, так как в такие периоды возрастают издержки на программы государственной помощи и пособия по безработице.
mitiga el riesgo y refuerza la demanda durante las crisis económicas, ya que los gastos en asistencia pública y las prestaciones por desempleo aumentan durante estos períodos.
По мере все более значительного обособления финансовых рынков от более долгосрочных потребностей индустриализации нерегулировавшиеся финансовые потоки провоцировали циклы бумов и спадов, которые стали характерной особенностью развивающегося мира на протяжении 90- х годов.
A medida que los mercados financieros se desvinculaban cada vez más de las demandas a largo plazo de la industrialización, las corrientes financieras desreguladas desencadenaron ciclos de expansión y contracción, que se convirtieron en una característica recurrente del mundo en desarrollo durante los años noventa.
И, наконец, более жесткое регулирование финансовых рынков, возможно, могло бы замедлить некоторые потоки т. н.« горячих денег», повышающих вероятность резких подъемов и спадов.
Finalmente, una regulación más estricta del mercado financiero podría quizá detener parte de los flujos de"dinero caliente" que exageran los booms y las recesiones.
приведет к возникновению цикла бумов и спадов, который будет иметь значительные пагубные последствия.
creará un ciclo de auge y caída que tendrá efectos importantes y perjudiciales.
особенно в период экономических спадов.
aumentar el gasto social, especialmente durante las crisis económicas.
чтобы" задушить" инфляцию цен на активы, в стране начался один из самых глубоких послевоенных спадов.
estrangular la inflación activos-precios, el resultado fue una de las recesiones más profundas de la posguerra.
Канадский механизм ценообразования отличается тем, что он способствует обеспечению устойчивой занятости в отрасли, известной постоянным чередованием бумов и спадов, в которой значительное число работников лесного хозяйства обычно являются безработными.
El carácter excepcional del mecanismo de fijación de precios del Canadá reside en que procura promover el empleo estable en una industria conocida por sus ciclos de auge y caída en que cantidades considerables de trabajadores forestales están habitualmente desempleados.
им исключительно важно наладить управление потоками капитала, с тем чтобы избежать циклического повторения бумов и спадов и серьезного подрыва роста и развития.
puede decirse que es esencial que esos países controlen las corrientes de capital para evitar los ciclos de auge y depresión y las perturbaciones graves del crecimiento y el desarrollo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文