СТАТЬЯМИ - перевод на Испанском

artículos
статья
раздел
правило
ст
partidas
отправной
свидетельство
позиция
статье
разделу
ассигнования
отъезда
игру
расходов
выезда
artículo
статья
раздел
правило
ст

Примеры использования Статьями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Трудоустройство молодых людей регулируется статьями 124129 раздела 3 главы III Закона, в которых указано следующее.
El empleo de jóvenes está regulado por las artículos 124 a 129 de la sección 3 del capítulo III de la ley, en que se estipula lo siguiente.
Свои замечания он ограничит только теми шестью статьями, которые предлагает Специальный докладчик.
Por su parte, el orador se limitará a comentar los seis proyectos de artículo propuestos por el Relator Especial.
Хотя имеется определенная связь между преамбулой и ранее рассмотренными статьями, сейчас можно перейти к утверждению преамбулы.
Aunque hay un vínculo con los artículos examinados anteriormente, es posible proceder a la aprobación del preámbulo.
Устанавливает пределы, в которых руководитель секретариата может осуществлять перераспределение средств между основными статьями основного бюджета;
Establecer los límites para las transferencias que el jefe de la secretaría puede hacer entre las secciones principales de consignación del presupuesto básico;
Кроме того, в нем характеризуются любые трудности, встречающиеся в связи с конкретными статьями Конвенции.
Asimismo, en el documento se describen las dificultades encontradas con respecto a artículos concretos de la Convención.
Объединенные первоначальный, второй и третий периодические доклады, представленные государствами- участниками в соответствии со статьями 16 и 17 Пакта.
Combined initial, second and third periodic reports submitted by States parties under articles 16 and 17 of the Covenant.
Было высказано мнение о том, что охватываемые статьями международные организации должны носить межправительственный характер.
Se dijo que las organizaciones internacionales recogidas en el proyecto de artículos deberían ser de carácter intergubernamental.
подлежащие наказанию в соответствии с вышеупомянутыми статьями*.
se registraron las infracciones siguientes, sancionadas de conformidad con los artículos indicados a continuación.
Руководитель постоянного секретариата может также перераспределять средства между такими статьями в пределах, которые могут устанавливаться Конференцией Сторон.
El jefe de la secretaría también podrá realizar transferencias entre dichas secciones hasta los límites que la Conferencia de las Partes considere pertinente.
Г-н ПОКАР указывает на то, что некоторые вопросы части II не предваряются соответствующими статьями Пакта.
El Sr. POCAR señala que algunas cuestiones de la Parte II no están precedidas de los artículos del Pacto correspondientes.
После утверждения дополнительного бюджета объем средств был восстановлен в соответствии с утвержденными бюджетными статьями.
Tras la aprobación del presupuesto suplementario, se repusieron los fondos, de conformidad con las partidas presupuestarias aprobadas.
Государствам необходимо принять все надлежащие меры по предотвращению подобной практики, предусмотренные соответствующими статьями Конвенции о правах ребенка.
Para evitar esas prácticas los Estados deben adoptar todas las medidas que procedan en virtud de los artículos pertinentes de la Convención sobre los Derechos del Niño.
в частности, следующими статьями Уголовного кодекса.
en particular en virtud de los artículos siguientes del Código Penal.
Вследствие этого в 1999 году Таджикистан не выполнял свои обязательства по мерам регулирования, предусмотренным статьями 2А- 2Е Монреальского протокола.
Por consiguiente, en 1999 Tayikistán se encontraba en situación de incumplimiento en relación con las obligaciones relativas al control establecidas en virtud de los artículos 2 A a 2 E del Protocolo de Montreal.
( В эти процедурные положения подлежит включению ускоренная процедура рассмотрения вопросов, охватываемых статьями 6, 12 и 17.).
En ese reglamento se incluirá el procedimiento acelerado en lo que respecta a las cuestiones relacionadas con los artículos 6, 12 y 17.
Автор утверждает, что, арестовав и подвергнув его судебному преследованию, государство- участник нарушило его права, предусмотренные статьями 19 и 26 Пакта.
El autor afirma que, al detenerlo y encausarlo, el Estado parte vulneró los derechos que le asistían en virtud de los artículos 19 y 26 del Pacto.
также в 21 двустороннем договоре об экстрадиции с аналогичными статьями.
en 21 tratados de extradición bilaterales con cláusulas similares.
Однако МВФ обладает обширным опытом в отношении последствий вооруженных конфликтов для членов МВФ в соответствии со статьями Соглашения.
Sin embargo, sí tiene amplia experiencia con respecto a los efectos de los conflictos armados en los miembros del FMI en virtud de su Convenio Constitutivo.
Порядок условного освобождения регулируется процедурными положениями Уголовно-процессуального кодекса( статьями 331- 333).
El proceso de puesta en libertad condicional se rige por las disposiciones de procedimiento del Código de Procedimiento Penal(arts. 331 a 333).
данная статья не является несовместимой со статьями сирийской Конституции.
este artículo no es incompatible con el articulado de la Constitución Siria.
Результатов: 7907, Время: 0.2783

Статьями на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский