ТЕКСТАМИ - перевод на Испанском

textos
текст
документ
формулировка
проект
текстовый
редакция
versiones
версия
вариант
текст
редакция
издание
проект
texto
текст
документ
формулировка
проект
текстовый
редакция
versión
версия
вариант
текст
редакция
издание
проект

Примеры использования Текстами на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
К сборнику прилагаются компакт-диски с текстами международных конвенций, в том числе Конвенции и рекомендаций Комитета,
que incluyen CD con las versiones en inglés y francés de los instrumentos internacionales entre los que se encuentra la Convención
С учетом очевидной связи между заключенными в квадратные скобки текстами в подпункте( а) проекта статьи 2 и подпункте(
Habida cuenta de la relación evidente entre el texto entre corchetes del apartado a del proyecto de artículo 2
Были выпущены дополнительные пресс-релизы с текстами заявлений Генерального секретаря, касающиеся вопроса о Палестине,
Se publicaron otros comunicados de prensa con los textos de las declaraciones del Secretario General relativas a la cuestión de Palestina
предполагают художественное оформление и умение работать с текстами на разных языках и организовывать процесс распространения.
incluyen labor de diseño y la gestión de versiones en varios idiomas y la distribución.
Речь в них шла, главным образом, о приведении текста на одном языке в соответствии с текстами на других языках и о внесении в формулировки большей четкости, а вопросы существа никак не затрагивались.
Se trató principalmente de propuestas de que se armonizara el texto en un idioma con el texto en los demás idiomas, y de propuestas de que se aclarara la redacción sin que ello afectara en modo alguno el fondo.
региональными организациями, участвующими в разработке правовых стандартов в области электронной торговли для обеспечения их совместимости с текстами и принципами ЮНСИТРАЛ.
regionales que participan en la formulación de normas jurídicas en la esfera del comercio electrónico para velar por su compatibilidad con textos y principios de la CNUDMI.
текст проекта типового закона для осуществления решений Комиссии и внесения изменений в целях обеспечения последовательности во всем тексте и между текстами на разных языках.
se remitió el texto íntegro del proyecto de Ley Modelo a un grupo de redacción para que lo revisara a fin de que hubiera coherencia interna y entre las versiones en los distintos idiomas.
в случае расхождения между текстами на разных языках преимущественную силу имеет текст договора на английском языке.
fiscales en varios idiomas, como China, estipulan que la versión en inglés del tratado prevalecerá en caso de discrepancia entre las versiones..
Поскольку эта сноска связана с текстами статей 21 и 22, важно, чтобы позиция соответствующих государств
Habida cuenta de que esa nota se refiere al texto de los artículos 21
насколько поняла делегация его страны, типовые заявления являются текстами, которые стороны могут предложить арбитрам,
dice que su delegación tiene entendido que las declaraciones modelo son textos que las partes pueden proponer a lose árbitros,
Например, многие пользователи для работы с текстами предпочли программе Word от Microsoft программу WordPerfect,
Por ejemplo, muchos usuarios preferían el procesador de texto WordPerfect a Word de Microsoft, pero la facilidad de tener una
резервных аккредитивах 1995 года, Секретарь Комиссии принимал участие в подготовке ISP98 в целях обеспечения соответствия между этими двумя взаимодополняющими текстами.
Cartas de Crédito Contingente de 1995, el Secretario de la Comisión participó en la preparación de las ISP98 para velar por la coherencia entre estos dos textos complementarios.
Статью 8 проекта следует согласовать со статьей 41 проекта устава международного уголовного суда в целях устранения существующих расхождений между двумя текстами в том, что касается допустимости судебного разбирательства in absentia.
El artículo 8 del proyecto debería armonizarse con el artículo 41 del proyecto de estatuto de una corte penal internacional para eliminar la divergencia existente entre los dos textos en cuanto a la admisibilidad del juicio en rebeldía.
Отдельные ответы также резюмируются в таблице, содержащейся в приложении( только на языках оригинала), а с полными их текстами можно ознакомиться на вебсайте Управления Верховного комиссара по правам человека.
Cada una de las respuestas se ha resumido también en el cuadro que figura en el anexo(en el idioma original solamente). El texto completo de esas respuestas puede consultarse en el sitio web de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos.
положениями Декларации о правах граждан и другими конституционными текстами.
los vínculos existentes entre esos instrumentos y la Declaración de derechos de los ciudadanos y otros textos constitucionales.
зачастую возникает серьезное несоответствие между текстами и их осуществлением государствами- членами.
hay a menudo una discrepancia importante entre los textos y su aplicación por los Estados miembros.
В Комиссии была выражена решительная поддержка тесному сотрудничеству с Европейской комиссией в целях обеспечения согласованности между двумя текстами и создания возможности для ратификации Конвенции Организации Объединенных Наций об уступке государствами- членами Европейского союза.
Se respaldó firmemente en la Comisión el establecimiento de una estrecha cooperación con la Comisión Europea a fin de asegurar la conformidad entre ambos textos y permitir la ratificación por los Estados miembros de la Unión Europea de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Cesión de Créditos.
В случае любых различий между текстами преимущественную силу имеет оригинальный текст.
caso de discrepancia entre los textos, prevalecerá el texto original.].
восьмистраничный буклет с фотографиями« ВИА Гры», автографами солисток коллектива и текстами некоторых композиций.
con fotografías de"VIA Gra", autógrafos de los solistas del grupo y los textos de algunas composiciones.
После завершения работы над текстами технический комитет МООНЦАР занимается сейчас проработкой некоторых конкретных моментов,
Una vez concluida la redacción de los proyectos de ley, un comité técnico de la MINURCA ha prestado asistencia técnica
Результатов: 492, Время: 0.3063

Текстами на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский