ТОЛКОВАНИЮ - перевод на Испанском

interpretación
толкование
устный перевод
интерпретация
понимание
трактовка
толковать
синхронный перевод
говорит
interpretar
толковать
интерпретировать
играть
рассматривать
сыграть
понимать
трактовать
исполнять
толкования
интерпретации
interpretativa
толковательный
толкования
interpretaciones
толкование
устный перевод
интерпретация
понимание
трактовка
толковать
синхронный перевод
говорит

Примеры использования Толкованию на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которое подлежит толкованию и применению вместе с Конвенцией в качестве единого инструмента.
aprobado en 1994, que debe interpretarse y aplicarse junto con ésta como un único instrumento.
Помимо этого, Верховный суд осуществляет консультативные функции: дает свое толкованию правительству по тем или иным вопросам права.
Además, tiene competencia consultiva en el sentido de que da su opinión al Gobierno sobre cuestiones de derecho.
Участники обсуждения подчеркнули, что ЮНСИТРАЛ следует оказывать более активное содействие принятию законов на основе подготовленных ей текстов, а также их единообразному толкованию и применению.
Se subrayó la necesidad de una mayor participación de la CNUDMI en la asistencia para la promulgación de leyes basadas en sus textos y en la interpretación y aplicación de los mismos.
Отсутствие сотрудничества между сторонами, участвующими в расследовании уголовных дел, связанных с совершенными при помощи наркотиков преступлениями, может приводить к неправильному толкованию результатов.
La falta de cooperación entre los participantes pertinentes en la investigación de los casos de delitos facilitados por drogas puede redundar en una interpretación errónea de los resultados.
правительства участвуют в судопроизводстве, они должны содействовать такому толкованию внутреннего права, которое способствовало бы осуществлению их обязательств по Пакту.
éstos deben fomentar las interpretaciones de las leyes nacionales que den efecto a sus obligaciones derivadas del Pacto.
поэтому они не подлежат толкованию и неделимы.
no están sujetos a interpretación.
ХРВ проинформировала, что помимо этого власти производят аресты лиц за их публичную приверженность неортодоксальному толкованию ислама или христианства.
HRW informó de que las autoridades también habían detenido a personas por haber manifestado en público su adhesión a una interpretación no ortodoxa del islam o del cristianismo.
В отношении положений статьи 266( b) Генеральный прокурор отметил, что эти положения также подлежат узкому толкованию с учетом свободы слова.
En cuanto al artículo 266 b, el Director señaló que esta disposición debe ser asimismo objeto de una interpretación estricta, teniendo en cuenta la libertad de expresión.
важно, чтобы Африканская комиссия более гибко подходила к толкованию понятия признанных в Африканской хартии прав народов.
que era importante que la Comisión Africana mostrara flexibilidad al interpretar la noción de derechos de los pueblos reconocidos en la Carta Africana.
Консультативному комитету было сообщено о том, что к толкованию применения стандартов МСУГС следует подходить с определенной гибкостью.
Se informó a la Comisión Consultiva de que existía un cierto margen de flexibilidad en la interpretación del modo en que se aplicarían las IPSAS.
Законом также предусмотрен общий принцип, в соответствии с которым все законодательство Норвегии подлежит толкованию с учетом наших обязательств по международному праву.
A ello se suma el principio jurídico general de que todas las leyes de Noruega deben interpretarse de conformidad con las obligaciones que nos incumben en virtud del derecho internacional.
Согласие, данное в соответствии с факультативной клаузулой, почти неизменно сопровождается оговорками, подлежащими толкованию Судом.
El consentimiento otorgado en base a la cláusula facultativa va casi siempre acompañado de reservas que deben ser interpretadas por la Corte.
в частности с точки зрения содействия единообразному толкованию и применению нормативных текстов ЮНСИТРАЛ.
sistema CLOUT sería beneficioso, en particular en la promoción de la interpretación y aplicación uniformes de los textos jurídicos de la CNUDMI.
Общая позиция, выработанная в итоге этими государствами в ноябре 1995 года, включает в себя ряд элементов, соответствующих толкованию Управления.
La posición común a que llegaron los Estados en noviembre de 1995 incluía varios elementos que son compatibles con la interpretación de la Oficina.
информация должна быть поддающейся прочтению, толкованию и сохранению.
de que">la información deberá ser de fácil lectura y susceptible de interpretación y retención.
преступления подлежит юридическому толкованию.
delito es susceptible de interpretación jurídica.
во многих случаях благоприятное- не поддается простому толкованию и не позволяет делать однозначные выводы.
digna de encomio- no se presta a interpretaciones fáciles ni a conclusiones simples.
Она может лишь помочь им лучше понять последствия их работы по разработке прав или их толкованию.
Sólo puede contribuir a hacerlos más conscientes de las consecuencias de la redacción o las interpretaciones que hagan.
с целью содействовать чтению, пению и толкованию Корана.
la salmodia del Corán y la exégesis coránica.
это может привести к неясности и неправильному толкованию во внутреннем праве.
podía generar confusión y dar pie a una interpretación incorrecta en el derecho interno.
Результатов: 1257, Время: 0.0979

Толкованию на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский