ТРАГИЧЕСКИМ - перевод на Испанском

trágico
трагический
трагедия
трагичный
ужасно
печально
прискорбно
драматический
dramático
драматический
драматичный
резкое
трагические
театрально
драмы
серьезнейшей
trágicos
трагический
трагедия
трагичный
ужасно
печально
прискорбно
драматический
trágica
трагический
трагедия
трагичный
ужасно
печально
прискорбно
драматический
trágicas
трагический
трагедия
трагичный
ужасно
печально
прискорбно
драматический
dramática
драматический
драматичный
резкое
трагические
театрально
драмы
серьезнейшей
trágicamente
трагически
к сожалению
трагично
к несчастью
прискорбно

Примеры использования Трагическим на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Недавние события служат нам напоминанием, порой трагическим, о необходимости многосторонней системы, обладающей прочной структурой
Los acontecimientos recientes nos recuerdan, trágicamente a veces, la necesidad de disponer de un sistema multilateral con una estructura sólida,
Кризис на Балканах является серьезным и трагическим напоминанием о том, что Совет Безопасности может сохранить свой авторитет
La crisis de los Balcanes es un recordatorio serio y trágico de que el Consejo de Seguridad sólo puede conservar su autoridad
Это постоянное насилие может лишь еще больше отдалить нас от мира и привести к трагическим событиям, таким, как расправа с гражданскими лицами, произошедшая в Бейт- Хануне,
Esta violencia reiterada sólo puede llevarnos más lejos aún de la paz y provocar acontecimientos trágicos tales como la matanza de civiles que tuvo lugar en Beit Hanoun,
взрыв в штаб-квартире Организации Объединенных Наций в Багдаде стал очередным трагическим напоминанием о том, что работа под флагом Организации Объединенных Наций уже не гарантирует защиты.
dice que el bombardeo de la sede de las Naciones Unidas en Bagdad es un nuevo recordatorio trágico de que trabajar bajo el pabellón de las Naciones Unidas ya no garantiza la protección.
которые привели к трагическим событиям в октябре 2000 года,
tensiones que provocaron los trágicos acontecimientos de octubre de 2000,
эти страдания являются трагическим результатом эмбарго, введенного в отношении Ирака Советом Безопасности.
que todo esto era el resultado trágico del embargo impuesto al Iraq por el Consejo de Seguridad.
Этот вывод, безусловно, является трагическим, однако она хотела бы узнать,
Esa constatación es trágica en cualquier caso, pero la oradora se pregunta
Подтверждая также свою твердую приверженность помочь афганскому народу положить конец трагическим конфликтам в Афганистане и содействовать обеспечению прочного мира,
Reafirmando asimismo su decidido empeño por ayudar al pueblo del Afganistán a poner fin a los trágicos conflictos del Afganistán
народу Норвегии в связи с трагическим инцидентом, повлекшим гибель людей,
al pueblo de Noruega por el trágico incidente que provocó la pérdida de varias vidas,
Ирак обеспокоен трагическим положением братского нам палестинского народа,
Nos preocupa la situación trágica en que se encuentra el pueblo palestino
Чтобы избежать недопонимания, которое может привести к трагическим последствиям, важно понимать, что самоубийственное безразличие к кровавым и заранее
Para evitar equívocos que pueden desencadenar consecuencias trágicas es preciso entender que no es tolerancia la indiferencia suicida frente a episodios sangrientos
Палестинцы уже нигде не чувствуют себя застрахованными от нападений израильтян. Трагическим примером этого факта является гибель от израильских пуль детей,
Los palestinos ya no están a salvo de los ataques de Israel en ningún lugar, como demuestran los trágicos ejemplos de niños muertos por balas israelíes mientras se encontraban en casa
правительству Российской Федерации в связи с этим трагическим инцидентом.
al Gobierno de la Federación de Rusia por este trágico incidente.
Трагическим свидетельством всей пагубности такой политики может служить имевший место в 1992 году случай, когда была похищена, изнасилована и затем убита 9- летняя девочка, труп которой был обнаружен только в 1997 году в гараже убийцы.
El caso de un individuo que en 1992 secuestró, violó y asesinó en Bélgica a una niña de 9 años cuyo cadáver se encontró sólo en 1997 en el garaje perteneciente al asesino, es una demostración trágica de la peligrosidad de tal política.
всех людей доброй воли во всем мире к плачевным и зачастую трагическим условиям существования более чем 800 миллионов человек.
de todas las personas de bien las condiciones deplorables y con frecuencia trágicas que caracterizan la vida de más de 800 millones de personas.
Парламент Грузии принял решение дать политическую оценку трагическим событиям 1991- 1992 годов,
El Parlamento de Georgia decidió hacer una evaluación política de los trágicos sucesos de 1991
руководству Афганистана в связи с трагическим убийством профессора Бурхануддина Раббани,
a los dirigentes del Afganistán por el trágico asesinato del Sr. Burhanuddin Rabbani,
также палестинское общество, в частности, вновь послужили трагическим подтверждением того, что не нищета создает благоприятные условия для терроризма,
la sociedad palestina en particular son una vez más la prueba trágica de que no es la pobreza la que engendra el terror,
что привело к тем трагическим последствиям, о которых говорилось выше.
ayudando a causar las trágicas consecuencias que se han mencionado.
Резолюции Совета, в которых основное внимание уделяется трагическим событиям сентября 2007 года,
Las resoluciones del Consejo, si bien se centran en los trágicos acontecimientos de septiembre de 2007,
Результатов: 323, Время: 0.0383

Трагическим на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский