ТУПИКУ - перевод на Испанском

estancamiento
застой
тупик
стагнация
затор
тупиковая ситуация
патовой ситуации
punto muerto
un callejón sin salida

Примеры использования Тупику на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И в этом же тупике находится вся наша страна.
Pero en este callejón sin salida nos encontramos todos los demás.
Парадоксально, но нынешний тупик открывает великолепную возможность заняться решением этой проблемы.
Paradójicamente, la parálisis actual ofrece una oportunidad excelente para resolverla.
Там тупик, Даниэль!
No hay salida, Daniel!
Турция надеется, что сложившийся тупик станет отдаленным воспоминанием в ближайшем будущем.
Turquía espera sinceramente que el impasse actual se convierta pronto en un recuerdo lejano.
Мексиканский тупик для Папы Римского.
El Impasse Mexicano Del Santo Padre.
Там тупик, Салли.
No hay salida, Sulley.
Мы в тупике, мадам президент.
Estamos en un callejón sin salida, Señora Presidenta.
Похоже, здесь тупик.
Parece que este es el final.
Это не может быть тупиком.
Esto no puede ser un callejón sin salida.
Кажется там не было тупика.
Parece que no era un callejón sin salida.
Но такая система может быстро зайти в политический тупик, когда возрастает фрагментированность электората.
Pero puede caer rápidamente en la parálisis política cuando el electorado está más fragmentado.
Прагматический подход также потребуется для выхода из затянувшего тупика на Конференции по разоружению.
También hará falta pragmatismo para superar la prolongada paralización de la Conferencia de Desarme.
что мы зашли в тупик.
no vamos a ninguna parte.
вирус окажется в тупике.
el virus estaría en un callejón sin salida.
Я должен был знать, что место под названием Блинг Косби окажется тупиком.
Debería haber sabido que un lugar llamado Bling Crosby sería un callejón sin salida.
Длительные переговоры вполне могут завести в тупик.
Negociaciones prolongadas podrían no conducir a ninguna parte.
Так странно, что моя лучшая статья должна быть написана в тупике.
Qué extraño que mi mejor historia tome lugar en un callejón sin salida.
Это тупик.
Este es el final.
Зависимость от других приводит меня в тупик.
Depender de otros no me llevó a ninguna parte.
Имейте в виду, Мэйс стрит- это тупик.
Ten en cuenta que la calle Mace no tiene salida.
Результатов: 44, Время: 0.1091

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский