УДВОИЛИ - перевод на Испанском

redoblen
активизировать
наращивать
укреплять
интенсифицировать
удвоить
активизации
дополнительные
удвоения
умножить
крепить
duplicaron
дублировать
удвоение
удвоить
дублирования
увеличить вдвое
увеличении вдвое
скопировать
в два раза увеличить
двукратном увеличении
redoblaran
активизировать
наращивать
укреплять
интенсифицировать
удвоить
активизации
дополнительные
удвоения
умножить
крепить
redoblemos
активизировать
наращивать
укреплять
интенсифицировать
удвоить
активизации
дополнительные
удвоения
умножить
крепить
redoblar
активизировать
наращивать
укреплять
интенсифицировать
удвоить
активизации
дополнительные
удвоения
умножить
крепить

Примеры использования Удвоили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поездки, которые мы делаем из пригородов, удвоили количество проезжаемых километров.
Todos esos viajes en auto hechos en los suburbios, hemos duplicado la cantidad de kilómetros que conducimos.
тысячи городов в мире удвоили обязательства по климату.
miles más alrededor del mundo, reforzaron sus compromisos climáticos.
Сейчас мы экспортируем 4 миллиона мешков, так что мы удвоили объем экспорта.
Ahora exportamos 4 millones de sacos, o sea que hemos duplicado nuestro volumen de exportación.
За 20- летний период, например, китайцы удвоили количество потребляемого мяса.
Por ejemplo, a lo largo de un período de veinte años, se ha duplicado la cantidad de carne que comen los chinos.
В обзоре рекомендуется, чтобы развивающиеся страны удвоили свои усилия и чтобы осуществлялась подготовка программ, пригодных для расширения партнерских связей и финансовой поддержки в рамках трехсторонних механизмов.
El informe recomienda que los países en desarrollo redoblen sus esfuerzos y que se elaboren programas adecuados que se presten al establecimiento de asociaciones más amplias y al suministro de apoyo financiero mediante acuerdos triangulares.
Для преодоления этого ограничения потребуется, чтобы правительства африканских стран удвоили свои усилия по мобилизации внутренних ресурсов,
Con el fin de superar esa limitación será necesario que los gobiernos africanos redoblen sus esfuerzos para movilizar recursos internos,
Как показывает последнее исследование Всемирного банка, во время интифады доноры удвоили свои ежегодные выплаты, которые составляют почти 1 млрд.
Como señala un estudio reciente del Banco Mundial, durante la intifada los donantes duplicaron sus desembolsos anuales hasta llegar casi a 1.000 millones de dólares, más de 300
КАРИКОМ также считает необходимым, чтобы страны удвоили свои усилия по обеспечению женщинам доступа к земле,
La CARICOM solicita igualmente que los países redoblen sus esfuerzos para garantizar a las mujeres el acceso a la tierra,
инвесторы в экспедицию удвоили свои деньги.
los inversores duplicaron sus fondos en la expedición.
Они подчеркнули, что для серьезного прогресса в достижении задачи Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия необходимо, чтобы все партнеры в области развития удвоили свои усилия и взаимодействие в рамках альянса против голода, действующего на основе разумных принципов.
Destacaron que para conseguir progresos importantes hacia el objetivo de la CMA se requería que todos los asociados para el desarrollo redoblaran sus esfuerzos y colaboraran en una alianza contra el hambre basada en principios sólidos.
Такие инциденты являются для нас серьезным напоминанием о необходимости того, чтобы стороны удвоили свои усилия в содействии успеху мирного процесса
Tales incidentes constituyen un dramático recordatorio de la necesidad de que las partes redoblen sus esfuerzos a fin de avanzar en el proceso de paz
Нидерланды почти удвоили свой взнос.
los Países Bajos duplicaron prácticamente su contribución.
привлек внимание к необходимости того, чтобы все стороны удвоили свои усилия с целью отыскать решение этому гуманитарному вопросу.
señaló la necesidad de que todas las partes redoblaran sus esfuerzos para encontrar una solución a ese problema humanitario.
неопределенность относительно желаемого политического решения этого конфликта требуют, чтобы мы удвоили усилия для создания более благоприятных условий для выработки подлинных мирных рамок.
la incertidumbre que rodea a la deseada solución política de este conflicto exigen que redoblemos nuestros esfuerzos a fin de establecer mejores condiciones para un auténtico marco de paz.
В то время как Организация Объединенных Наций и ее партнеры удвоили свои усилия по обеспечению прочного мира
Aunque las Naciones Unidas y sus asociados redoblen sus esfuerzos por asegurar una paz
она требует от участников, чтобы они удвоили свои усилия, и напомнил о масштабности предстоящих задач.
inspiraba a los participantes a redoblar sus esfuerzos y les recordaba la magnitud de la tarea que tenían por delante.
На наш взгляд, пришло время, чтобы Совет, а также все мы удвоили наши целенаправленные усилия, чтобы повысить эффективность работы Совета по правам человека.
A nuestro juicio, ha llegado el momento de que el Consejo y todos nosotros redoblemos nuestros dedicados esfuerzos para que la labor del Consejo de Derechos Humanos sea más eficaz.
политические лидеры удвоили свои усилия, направленные на пресечение этой губительной практики,
todos los dirigentes políticos redoblen sus esfuerzos para poner fin a esta confusión,
В этой связи необходимо обеспечить, чтобы многосторонние учреждения удвоили свои усилия по достижению социально-экономического развития во многих частях мира в качестве средства решения одной из многих причин конфликтов.
En ese sentido, resulta necesario asegurar que las instituciones multilaterales redoblen sus empeños por alcanzar el desarrollo socioeconómico en muchas partes del mundo como forma de encarar una de las muchas causas de conflicto.
Группа Рио считает необходимым, чтобы все соответствующие стороны удвоили свои усилия для того, чтобы оставшиеся 17 несамоуправляющихся территорий завершили процесс деколонизации и чтобы мир мог войти в XXI век свободным от пережитков колониализма.
El Grupo Río considera necesario que todas las partes interesadas redoblen sus esfuerzos para lograr que los 17 territorios no autónomos que aún existen concluyan su proceso de descolonización a fin de iniciar el siglo XXI en un mundo libre de vestigios del colonialismo.
Результатов: 106, Время: 0.3101

Удвоили на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский