УДЕРЖАНИЕМ - перевод на Испанском

retención
удержание
сохранение
содержание
задержание
удерживать
невозвращения
удерживание
улавливание
утаивание
retener
удерживать
сохранять
удержание
сохранение
задерживать
держать
оставить
придержать
mantener
поддерживать
держать
продолжать
содержание
ведение
вести
придерживаться
хранить
оставаться
поддержания
conservar
удерживать
хранить
оставаться
сохранность
беречь
сохранения
сохранить
оставить
удержания
сберечь

Примеры использования Удержанием на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В государствах, в которых сделки с удержанием правового титула и финансовая аренда не считаются обеспечительными механизмами,
En los Estados que no tratan las operaciones de retención de la titularidad ni los arrendamientos financieros como mecanismos de garantía,
Задача повышения эффективности закупок в весьма непростых условиях миротворческой деятельности осложняется проблемами, связанными с привлечением и удержанием квалифицированных сотрудников по закупкам,
Mejorar las adquisiciones en el difícil entorno en que se desenvuelven las operaciones de mantenimiento de la paz resulta más difícil por las dificultades con que tropiezan para atraer y mantener personal de adquisiciones calificado,
ЮНАМИД попрежнему испытывает серьезные проблемы с наймом и удержанием международных сотрудников вследствие существующих в Дарфуре рисков
La UNAMID continúa experimentando graves dificultades para contratar y retener a funcionarios internacionales debido a los riesgos y amenazas a la seguridad
Вопросы, связанные с изъятием и удержанием некоторых документов и данных( Тимор- Лешти против Австралии),
Cuestiones relacionadas con la incautación y retención de ciertos documentos y datos(Timor-Leste c. Australia),
В деле, касающемся вопросов, связанных с изъятием и удержанием некоторых документов и данных( Тимор- Лешти против Австралии),
En la causa relativa a Cuestiones relacionadas con la incautación y retención de ciertos documentos y datos(Timor-Leste c. Australia), Timor-Leste designó al Sr. Cot
ЮНАМИД продолжает испытывать серьезные трудности с набором и удержанием персонала из-за небезопасной обстановки
La UNAMID sigue teniendo grandes dificultades para contratar y retener al personal en razón de los riesgos en materia de seguridad
поощрительная выплата в связи с удержанием будет применяться только к сотрудникам, которые должны оставаться на службе в трибуналах до тех пор,
11 de dicho informe, la prima de retención se aplicaría solamente al personal que hubiera de permanecer en los Tribunales hasta que sus servicios
проблем с привлечением и удержанием квалифицированных сотрудников,
de las dificultades para atraer y retener personal calificado,
ЮНАМИД продолжает испытывать трудности с привлечением и удержанием квалифицированных международных сотрудников по причине сложных
la UNAMID sigue teniendo problemas para atraer y retener a personal internacional calificado debido a las condiciones de trabajo
Любые ошибки, допущенные в связи с неправильным обращением результатов клинических испытаний и удержанием информации, были результатом надзора,
Cualquier error que se cometió en relación a la mala gestión de los resultados de los ensayos clínicos y la retención de la información fue resultada de la supervisión,
в целом организации не испытывали трудностей с заполнением вакансий или удержанием персонала.
las organizaciones no han experimentado dificultades para llenar vacantes o retener al personal.
других последствий введения поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала в Международном трибунале по бывшей Югославии и Международном уголовном трибунале по Руанде.
detallado de las consecuencias financieras y de otro tipo de la introducción de una prima de retención del personal del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y del Tribunal Penal Internacional para Rwanda.
в ходе которого были выявлены проблемы с привлечением и удержанием женщин, наблюдающиеся в полевых операциях.
las operaciones de paz, en el que se constataron los problemas que enfrentaban las operaciones sobre el terreno para atraer y retener a mujeres.
С учетом вышеизложенного к Генеральной Ассамблее обращается просьба одобрить введение поощрительной выплаты в связи с удержанием персонала для сотрудников трибуналов начиная с 1 января 2006 года.
Teniendo en cuenta las consideraciones que anteceden, se pide a la Asamblea General que apruebe el establecimiento de una prima de retención para el personal de los Tribunales a partir del 1° de enero de 2006.
отсутствие признаков дискриминации в Корпусе, КЗК по-прежнему испытывает трудности с привлечением и удержанием новобранцев из числа косовских сербов.
la ausencia de indicios de discriminación interna, el Cuerpo de Protección de Kosovo sigue padeciendo dificultades para atraer y retener reclutas de la comunidad serbia de Kosovo.
по международной гражданской службе, именно совокупность всех этих элементов в конечном итоге сказывается на возможностях Организации, связанных с привлечением, удержанием и мотивацией самого квалифицированного персонала.
es la suma de todos esos elementos lo que afecta en último término la capacidad de la Organización de atraer, retener y motivar a personal de la más alta calidad.
проходящих в отремонтированных конференционных помещениях, и сохраняющимися сложностями с привлечением и удержанием высококлассных устных и письменных переводчиков.
con las constantes dificultades para atraer y retener intérpretes y traductores que pudieran prestar servicios de gran calidad.
Эта работа проводится параллельно с набором и удержанием сельских учителей путем выплаты надбавок за работу в трудных условиях и улучшения условий проживания в сельской местности;
a lo que se suma la contratación de docentes y la retención de los docentes destinados en zonas rurales otorgándoles la prestación por condiciones de vida difíciles en el medio rural y mejorando las condiciones de vida en las zonas rurales;
конструктивно устранять трудности, связанные с зачислением и удержанием в системе образования перемещенных лиц,
constructiva a los problemas que dificultan la matriculación escolar y el mantenimiento en la escolaridad de las personas desplazadas,
Несмотря на сложности, связанные с удержанием и набором персонала ввиду предстоящего завершения работы Трибунала, продолжалась деятельность по
A pesar de los problemas relacionados con la retención y contratación de personal debidos al próximo cierre del Tribunal,
Результатов: 316, Время: 0.1119

Удержанием на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский