УЛИКАХ - перевод на Испанском

pruebas
тест
испытание
проверка
анализ
экзамен
испытательный
доказательства
доказывания
свидетельством
доказывает
evidencia
доказательство
улика
данные
свидетельство
факт
свидетельствует
признаков
следы
очевидным
prueba
тест
испытание
проверка
анализ
экзамен
испытательный
доказательства
доказывания
свидетельством
доказывает
evidencias
доказательство
улика
данные
свидетельство
факт
свидетельствует
признаков
следы
очевидным

Примеры использования Уликах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Наша работа- беспристрастно сосредоточиться на уликах.
Es nuestro trabajo concentrarnos en las pruebas con ojos imparciales.
Это должно быть в уликах.
Y tendrá que ser con las pruebas.
Тебе удалось распросить его о подброшенных уликах?
¿Ha podido preguntarle si él colocó las pruebas?
правительство Китая не представило никакой информации ни об уликах, на основании которых гн Чоэфель был признан виновным,
el Gobierno chino no facilitó información alguna sobre las pruebas aducidas para condenar al Sr. Choephel
Что его ложь кроется не в физических уликах, а в неизбежном зле индустрии услуг.
Someto que su ruina yace no en la evidencia física, sino en el mal necesario de cada negocio de la industria del servicio.
Если хочешь успокоиться, то в уликах есть антидепрессанты, если кто-нибудь даст мне их забрать.
Si quieres calma, hay unos cuantos tranquilizantes en Pruebas, si alguien me permite alguna vez sacarlos de allí.¿En
И не будем забывать об уликах против мисс Китинг, за которые мистер Гиббинс едва не получил иммунитет.
Y no nos olvidemos de la prueba contra la Srta. Keating de que el Sr. Gibbins estaba a punto de aceptar un acuerdo de inmunidad incriminándola.
Мы должны были встретится 3 часа назад, поговорить об уликах которые вы смогли найти,
Se suponía que nos íbamos a encontrar hace tres horas para hablar de las pruebas que podiais haber encontrado,
мы здесь основываемся на уликах, а в твоем магазине их мы нашли предостаточно.
aquí trabajamos en base a evidencia, y encontramos mucha en tu taller.
Это заставило вас сосредоточиться на уликах, которые могли помочь в этом, и игнорировать те улики, которые могли повредить.
Eso le hizo centrarse en las evidencias que ayudaban, e ignorar las evidencias que hacían daño.
Кстати… на всех этих уликах, которые вы проверили, на всех, вы хоть раз нашли ДНК человека по имени Брендон Дейси?
Por cierto… en todas estas pruebas que examinó,¿encontró en alguna ADN de un caballero llamado Brendan Dassey?
До того, как вы нашли пропавшую страницу, кто-нибудь рассказывал вам о скрытых уликах?
Antes de que encontrara la página que faltaba en el hallazgo¿alguien le habló de la prueba omitida?
Я нашла следы Кобальта- 60 на всех уликах, что привезли Тони и Зива.
Encontré trazas de cobalto-60 en toda la evidencia que Tony y Ziva, trajeron.
Он может остановить это дело основываясь на новых уликах, но Гленн Чайлдс не сделает этого.
Puede detener este caso basándose en nuevas pruebas, pero Glenn Childs no lo hará.
На незамедлительное информирование об основаниях для предъявления ему обвинения и об имеющихся против него уликах;
A ser informada sin demora de las razones de la acusación y de las pruebas contra ella;
о предъявляемых ему обвинениях и об имеющихся против него уликах;
de la acusación formulada en su contra y de las pruebas que la sustentan;
Эта версия строилась на показаниях, которые трое обвиняемых дали сотрудникам полиции, а также на косвенных уликах.
La acusación se basó en las declaraciones hechas a la policía por los tres acusados, así como en pruebas de presunciones.
они наконец- то соблаговолили сделать ДНК- тест на старых уликах.
se molestaron por fin en hacer una prueba de ADN a unas viejas pruebas.
Кто-то сообщил в ФБР, что одно из убийств по делу убийцы мамочек, на самом деле, основано на поддельных уликах.
Alguien le ha contado al FBI que un asesinato por el que El asesino de madres de beneficencia fue condenado se basó en pruebas falsas.
Я ловлю себя на том, что думаю не об уликах и доказательствах, а о том, что прячется за ее улыбкой.
Me encuentro pensando, en vez de en pistas y pruebas en la proporción de su sonrisa.
Результатов: 100, Время: 0.436

Уликах на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский