УЛИЦАХ - перевод на Испанском

calles
стрит
ул
роуд
й
улице
дорогу
беспризорных
безнадзорных
уличных
заткнуться
esquinas
угол
угловой
уголок
перекрестке
повороте
улице
уголочке
callejeras
уличный
бродячей
бездомную
улиц
calle
стрит
ул
роуд
й
улице
дорогу
беспризорных
безнадзорных
уличных
заткнуться

Примеры использования Улицах на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Голубая кровь. Сезон 4, серия 12" Призрак". На улицах это называется" Призрак".
Blue Bloods 4x12 The Bogeyman Su nombre callejero es"hombre del saco".
В контексте этой последней проблемы на улицах поражает большое число молодых людей, по всей видимости, не знающих, чем себя занять.
En relación con este problema, llama la atención el gran número de jóvenes que andan por las calles, aparentemente sin ninguna ocupación.
Многих молодых людей по-прежнему можно видеть торгующими на улицах в то время, когда они должны быть в школе.
Aún se ven muchos jóvenes dedicados a la venta ambulante cuando deberían estar en la escuela.
Это как принцесса Диана воровала на улицах как отбросы, которыми она была,
Esto es como cuando sacaron a Lady Di de las calles como la basura que era
Комитет глубоко обеспокоен числом торгующих на улицах в опасных условиях детей, не имеющих гражданства и являющихся экспатриантами или мигрантами.
El Comité está profundamente preocupado por el hecho de que algunos niños apátridas, expatriados y migrantes terminan vendiendo bienes en la calle en condiciones peligrosas.
На улицах происходили отдельные столкновения,
En la ciudad había enfrentamientos,
Более конкретное обследование, а именно проверка спящих на улицах лиц в центральной части Лондона, дает более низкую цифру.
Según lo estudios más especializados, en que se analiza concretamente la situación de quienes duermen en la calle en el centro de Londres, la cifra es más baja.
Я отслеживал Молодильщика на улицах Каира семь ночей подряд, но всегда опаздывал.
Logré rastrear al Musasat Alsh-Shabab a través de las calles de Cairo por siete noches seguidas, siempre demasiado tarde para atraparlo.
Обе стороны вербовали детей на улицах и школах и включали их в состав своих групп боевиков.
Ambos bandos han estado reclutando a niños de las calles y las escuelas para sus milicias.
Но как относятся люди на улицах… К этой развивающейся социальной проблеме?
Pero, cuál es la actitud… del hombre de la calle hacia… este creciente problema social?
Значит, у нас на улицах 50 килограмм испорченного кокаина, и если мы не найдем его, начнут погибать люди.
Así que tenemos 50 kilos de coca contaminada por ahí y si no podemos encontrarla, la gente comenzará a morir.
Я видел, как иракские дети играют на улицах, и я знаю, что, если будет война,
He visto a las mujeres del Iraq, y también a los niños del Iraq, que jugaban por las calles, y sé que estos niños morirán
Итак падут юноши его на улицах его, и все воины погибнут в тот день, говорит Господь Саваоф.
Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas; todos sus hombres de guerra serán silenciados en aquel día, dice Jehovah de los Ejércitos.
За то падут юноши его на улицах его, и все воины его истреблены будут в тот день, говорит Господь.
Por tanto, sus jóvenes caerán en sus plazas, y todos sus hombres de guerra serán silenciados en aquel día, dice Jehovah.
Ќа улицах говор€ т, что некий талантливый студент- химик торговал наркотой на территории ЂSnakebackї, но не платил им дань.
Se dice en la calle que es estudiante con talento social… que está metiendo cigarros con PCP en el territorio de los Snakeback sin pagarles.
Многие разместились на улицах в импровизированных поселениях, в которых насчитывалось от нескольких человек до 50 000 человек,
Muchos se acomodaron en la carretera, en asentamientos espontáneos cuya población variaba entre unas cuantas personas
К числу наиболее отзывчивых представителей улицы относятся, в частности, женщины- крестьянки, торгующие на улицах" поп- корном".
No es de extrañar que uno de los grupos más receptivos sea el de las campesinas que venden mazorcas de maíz en las esquinas de las calles.
Даже иностранных туристов, которые ничего не знали о годовщине, останавливали на улицах полицейские, которые искали признаки восстания. Красочный Тибетский район был оцеплен.
Los policías que buscaban señales de rebelión detenían por las calles incluso a turistas extranjeros que no tenían idea del aniversario Se acordonó el pintoresco distrito tibetano.
местным жителям было запрещено появляться на улицах после шести часов вечера.
el toque de queda, prohibiéndose a la población estar fuera de de sus casas después de las 18.00 horas.
Мы грохотом через бесконечный лабиринт газа освещенных улицах, пока мы вышли на.
Nos sacudió a través de un interminable laberinto de calles con iluminación de gas hasta que surgió en.
Результатов: 2279, Время: 0.3088

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский