УТЕШЕНИЕМ - перевод на Испанском

consuelo
утешение
комфорт
консуэло
покой
успокоение
утешает
поддержку
утешительный
консуэлла
alivio
облегчение
списание
помощь
уменьшение
ослабление
облегчению бремени
борьбе
уменьшению бремени
сокращения
смягчения остроты
reconfortante
приятно
отрадно
утешительно
успокаивающее
обнадеживает
утешение
утешает

Примеры использования Утешением на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Единственным утешением для нас является то, что его имя будет теперь всегда ассоциироваться с этой эпохальной Конвенцией.
Nuestro único consuelo será que su nombre se asociará para siempre con esta histórica Convención.
И они приходят ко мне за утешением, и что я говорю им?
Y ellos vinen a mí en busca de consuelo,¿qué puedo decirles?
моим единственным утешением было мысленное представление этой утки, поданной на тарелке.
dolor mi único consuelo ha sido visualizar a ese pato servido en bandeja.
по крайней мере, ограничение свободы передвижения виновного и являться моральным утешением для жертв преступления
significará al menos una restricción de la libertad de movimiento del culpable y supondrá un consuelo moral para las víctimas
служа для них утешением.
sirviéndoles de consuelo.
Не важно, что происходило между нами, мысль о тебе всегда была утешением.
Y no importa lo que pase pensar en ti es un constante consuelo.
Я не могу выразить, каким утешением он стал для меня, с тех пор,
No te puedo decir que confort ha sido para mi desde
А если ты не двигаешься, то как я могу не быть твоим утешением?
Y si no pasas página,¿cómo dejaré de ser tu"rebote"?
Его визит в нашу страну, Мальдивские Острова, является большой поддержкой и утешением для нас в этот тяжелый период.
Su visita a nuestro país, Maldivas, reconfortó mucho a nuestra población en esos momentos de angustia y aflicción.
чтобы мы терпением и утешением из Писаний сохраняли надежду.
a fin de que por la perseverancia y la exhortación de las Escrituras tengamos esperanza.
много хвалюсь вами; я исполнен утешением, преизобилую радостью, при всей скорби нашей.
lleno estoy de consolación; sobreabundo de gozo en toda nuestra aflicción.
но это будет некоторым утешением для тех, кто вынужден жить посреди этого.
ofrecerá cierto consuelo a quienes se ven obligados a vivir en ella
Господа судьи, для меня стало большим утешением то, что мой коллега, мистер Болдуин,
Señores jueces. Es para mí un gran consuelo que mi colega aquí,
Тот факт, что задолженность по взносам на финансирование операций по поддержанию мира сократилась на 217 млн. долл. США в 2003 году, не является большим утешением для бедных стран, которые нуждаются в этих средствах.
El hecho de que los atrasos en el pago de las cuotas para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz se hayan reducido en 217 millones de dólares en 2003 no es un gran consuelo para los países pobres que necesitan esos ingresos.
Утешением для нас служит мудрое высказывание наших предков:
Nos reconforta la sabiduría de nuestros ancestros, quienes decretaron que,
И не только прибытием его, но и утешением, которым онутешался о вас, пересказывая нам о вашем усердии,
Y no sólo con su venida, sino también con la consolación que él recibió en cuanto a vosotros, haciéndonos saber vuestro anhelo,
Безусловно, это не может служить утешением для международного сообщества,
Indudablemente esto no es motivo de alivio para la comunidad internacional,
противозаконности притязаний на территории, захваченные путем агрессии, помогают боснийцам? Какой защитой или утешением Конвенция против геноцида является для тех,
la ilegalidad de reclamar territorio adquirido por medio de la agresión han ayudado a los bosnios?¿Qué protección o consuelo ha sido la Convención para la prevención
его обеспокоенность в связи с происходящим в Пакистане была во многих отношениях утешением для нас, показав, как близко к сердцу принимают это люди.
su preocupación por lo que está ocurriendo en el Pakistán fue un consuelo para nosotros en muchos sentidos, al demostrarnos que la gente se preocupaba tanto.
вряд ли может служить для кого-то утешением, поскольку фактом является то, что ни один киприот- турок или турок из Турции не пытался зайти в пределы ваших закрытых военных районов.
turco de Turquía no sirve de consuelo para nadie, ya que ningún turcochipriota o turco de Turquía ha tratado de penetrar en sus zonas militares prohibidas.
Результатов: 75, Время: 0.0845

Утешением на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский