УТОЧНИЛИ - перевод на Испанском

aclararon
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения
especificaron
конкретизировать
конкретный
указать
уточнить
определить
оговорить
указания
уточнения
установить
предусмотреть
precisaron
потребоваться
уточнить
уточнения
указать
определить
необходимо
конкретизировать
нуждаться
конкретизации
точным
señalaron
констатировать
отметить
обратить
указать
подчеркнуть
упомянуть
заявить
привлечь
заметить
сообщить
puntualizaron
уточнить
указать
отметить
подчеркнуть
разъяснить
aclaró
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения
aclarar
четко
прояснять
уточнить
уточнения
разъяснить
прояснить
разъяснения
пояснить
прояснения
выяснения

Примеры использования Уточнили на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хотя свидетели уточнили, что ни один из израильских воздушных ударов не был направлен на учреждения здравоохранения напрямую,
Aunque los testigos aclararon que ninguno de los ataques aéreos israelíes se había dirigido directamente contra los centros de salud,
Представители бехаистской общины уточнили, что в соответствии с основополагающими принципами их религии они не занимаются прозелитизмом,
Los representantes bahaíes precisaron que conforme a los principios fundamentales de su fe no hacían proselitismo
планируют внести поправки в национальное законодательство, уточнили, что это связано с увеличением количества частных служб безопасности
se proponían enmendar su legislación nacional especificaron que ello se debía a que había aumentado o aumentaba la presencia de los servicios
Впоследствии стороны, подписавшие Соглашение, уточнили, что от Организации ожидают того, что она будет продолжать играть важную роль в мирном процессе,
Los signatarios del Acuerdo aclararon posteriormente que esperaban que las Naciones Unidas siguieran desempeñando una función importante en el proceso de paz,
Представители правительства уточнили, что такая процедура применяется к любому иранскому гражданину
Los representantes gubernamentales señalaron que este procedimiento, aplicable a todo ciudadano iraní,
отделений жандармерии уточнили, что родственники и друзья, которые вынуждены приносить воду
puestos de gendarmería precisaron que las familias o amigos que debían llevar agua
Стороны уточнили, что страны- импортеры представляют данные об объеме озоноразрушающих веществ, импортированных для использования в качестве исходного сырья.
las Partes especificaron que los países importadores comunicarán las cantidades de sustancias que agotan el ozono importadas para su uso como materia prima.
Отдел служб надзора уточнили функции и ответственность в отношении планирования сроков проведения оценок,
la División de Servicios de Supervisión aclararon las funciones y responsabilidades con respecto a la planificación, ejecución, supervisión, garantía de calidad
Департамент операций по поддержанию мира уточнили, что их роли в проверке бюджетов миссий не совпадают, оба департамента согласились
el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señalaron que sus funciones relativas al examen de los presupuestos de las misiones eran distintas,
Депутаты уточнили, что для содействия достижению этой цели необходимо рассмотреть вопрос о создании совета по консультациям с коренными народами в качестве автономного органа,
Los diputados precisaron que, para facilitar el objeto de la ley, se tiene contemplada la creación de un consejo de consultas indígenas, como ente autónomo, con personalidad jurídica
Судьи Мейсон и Бреннан уточнили, что существование какой-либо религии определяется на основе двух критериев:
Los magistrados Mason y Brennan puntualizaron que el criterio para determinar la existencia de una religión era doble:
у них нет специальной системы для ОДЗЗ, но не уточнили, имеют ли они систему экологического мониторинга, частично охватывающую ОДЗЗ, или у них вообще нет никакой системы.
específico para la DDTS, pero no aclararon si contaban con un sistema de vigilancia del medio ambiente que cubriera en parte la DDTS o si no disponían de ningún sistema de ese tipo.
Авторы данного сообщения не уточнили, когда или каким образом их дети подвергались в ходе обучения приобщению к вероучению, в связи с которым они тщетно стремились получить предусмотренное Законом освобождение.
En el caso que se examina, los autores no especificaron cuándo ni cómo fueron expuestos sus hijos a una instrucción equivalente a adoctrinamiento de la que en vano solicitaron la exención prevista por la ley.
Все государства- участники, кроме одного, уточнили, что в случае отказа в выполнении просьбы о выдаче на данном основании внутри страны возбуждается собственное уголовное производство в соответствии со статьей 44( 11) Конвенции.
Todos los Estados parte, excepto uno, señalaron que cualquier denegación de la extradición basada en esas razones haría que el caso se sometiera a juicio de conformidad con su derecho interno y con el párrafo 11 del artículo 44 de la Convención.
Они, однако, уточнили, что планируется внести поправки в положения этого указа, чтобы сделать режим свиданий более свободным,
Precisaron, sin embargo, que se preveía modificar la reglamentación a fin de liberalizar el régimen de visitas, especialmente en favor de los familiares,
Из них все, кроме одного, уточнили, что в случае отказа в выполнении просьбы о выдаче на данном основании внутри страны возбуждается собственное уголовное производство в соответствии с пунктом 11 статьи 44 Конвенции.
Todos los Estados parte menos uno especificaron que todo rechazo a conceder la extradición basándose en ese motivo llevaría al enjuiciamiento del delito con arreglo al derecho interno, de conformidad con el artículo 44, párrafo 11, de la Convención.
участники дискуссии уточнили, что использовать правозащитный подход должно каждое из учреждений системы Организации Объединенных Наций.
pero los expertos aclararon que todos los organismos de las Naciones Unidas debían adoptar un enfoque basado en los derechos humanos.
В шведском посольстве в Киншасе уточнили, что фамилия пастора была Лукуса,
La Embajada de Suecia en Kinshasa aclaró que el apellido del pastor era Lukusa,
Некоторые делегации уточнили, что они еще не заняли позицию по этому вопросу,
Algunas delegaciones señalaron que no habían adoptado una posición sobre esa cuestión,
сформированного в Абьее 4 марта, но не уточнили будущую судьбу нефтяной полиции в Диаффре.
el 4 de marzo, pero no aclararon el futuro de la policía que custodiaba los yacimientos petrolíferos en Diffra.
Результатов: 111, Время: 0.145

Уточнили на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский