УЧИТЫВАЯ ВЗАИМОСВЯЗЬ - перевод на Испанском

teniendo presente la relación existente
teniendo presente la relación que existe
en vista de la relación
habida cuenta de los vínculos que existen
dada la relación que existe
dada la interrelación
teniendo en cuenta la relación
habida cuenta de la interrelación

Примеры использования Учитывая взаимосвязь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Учитывая взаимосвязь между безопасностью и развитием,
Habida cuenta del vínculo que existe entre la seguridad y el desarrollo,
Учитывая взаимосвязь между миром и устойчивым развитием в Африке,
En vista de la interrelación que existe entre la paz y el desarrollo sostenible en África,
Поэтому необходимо, чтобы эта концепция исходила из намного более глобальных и масштабных представлений, учитывая взаимосвязь трех основополагающих элементов системы Организации Объединенных Наций
Por tanto, el concepto debe abordarse en una perspectiva mucho más holística y amplia, teniendo en cuenta la interrelación de los tres pilares del sistema de las Naciones Unidas
Учитывая взаимосвязь между различными конфликтами в этом регионе,
Teniendo en cuenta la interconexión entre los diferentes conflictos de la región,
долгосрочным развитием, учитывая взаимосвязь между этими видами деятельности в некоторых случаях.
el desarrollo a largo plazo, dada la interrelación existente entre esas actividades en ciertos casos.
но заявил, что, учитывая взаимосвязь между положениями о соблюдении
pero dijo que, dados los vínculos existentes entre las disposiciones sobre cumplimiento
следует выделять достаточно времени для обсуждения каждой из приоритетных тем, с тем чтобы государства- члены могли провести предметные и обстоятельные обсуждения, учитывая взаимосвязь между приоритетными темами.
debe asignarse tiempo suficiente a cada uno de los temas prioritarios a fin de que los Estados Miembros puedan mantener debates centrados y a fondo, teniendo presentes los vínculos entre los temas prioritarios.
просила Комиссию возобновить рассмотрение аспектов ответственности, учитывая взаимосвязь между предотвращением и ответственностью
pidió a la Comisión que reanudara su labor sobre los aspectos relacionados con la responsabilidad, teniendo presente la relación existente entre la prevención y la responsabilidad
доступ к технологии и ее передача, учитывая взаимосвязь торговых соглашений
el acceso a la tecnología y su transferencia, teniendo en cuenta la relación entre los acuerdos de comercio
начав в качестве первого шага с вопроса о предотвращении, учитывая взаимосвязь между предотвращением и ответственностью( резолюция 56/ 82).
las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional",">examinando en primer lugar la cuestión de la prevención, teniendo presente la relación existente entre la prevención y la responsabilidad(resolución 56/82).
Учитывая взаимосвязь между религией и этнической принадлежностью в государстве- участнике
Habida cuenta de la interrelación entre la religión y el origen étnico en el Estado parte
что ПРООН, учитывая взаимосвязь между миром и разоружением,
teniendo en cuenta el vínculo que existe entre la paz y el desarrollo,
Учитывая взаимосвязь между наркотиками, огнестрельным оружием,
Consciente de los vínculos que existen entre las drogas, las armas de fuego,
Межучрежденческая миссия Организации Объединенных Наций в Западной Африке также рекомендовала расширить мандат МООНСЛ, с тем чтобы он охватывал все три страны Союза стран бассейна реки Мано, учитывая взаимосвязь между осуществлением Ломейского мирного соглашения( S/ 1999/ 777),
La misión entre organismos de las Naciones Unidas al África occidental también recomendó que se ampliase el mandato de la UNAMSIL para incluir los tres países de la Unión del Río Mano, dadas las relaciones existentes entre la aplicación del Acuerdo de Paz de Lomé(S/1999/777),
Такой договор должен учитывать взаимосвязь между наступательными и оборонительными вооружениями,
Este instrumento debe tener en cuenta los vínculos entre las armas ofensivas
Обеспечить разработку различных стратегий, учитывающих взаимосвязь гендерных факторов с другими факторами, в целях искоренения всех форм насилия в отношении женщин;
Aseguren la elaboración de estrategias diversas que tengan en cuenta la intersección del género con otros factores a fin de erradicar todas las formas de violencia contra la mujer;
Мы также должны учитывать взаимосвязь между путями развития экономики в различных странах
Debemos tener en cuenta las interrelación entre la manera en que crecen nuestras economías, las repercusiones de
который будет учитывать взаимосвязь между заболеваемостью и недоеданием
habida cuenta de la interacción existente entre la enfermedad y la malnutrición,
Следует учитывать взаимосвязь между такими другими областями правового регулирования
Deberá tenerse presente la relación entre estos otros campos del derecho
Необходимо учитывать взаимосвязь между местной и транснациональной организованной преступностью;
Se deben tener en cuenta los vínculos entre la delincuencia organizada a nivel local y a nivel internacional;
Результатов: 45, Время: 0.0501

Учитывая взаимосвязь на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский