ХОЗЯЙСТВОВАНИЯ - перевод на Испанском

ordenación
управления
рационального использования
регулирования
рыбохозяйственных
освоения
лесопользования
хозяйствования
обустройства
неистощительного ведения
хозяйственных
gestión
управление
регулирование
руководство
использование
ведение
управленческих
рациональному
вопросам
деятельности
económicos
экономический
финансовый
экономика
administración
администрация
руководство
управления
службе
административных
управляющих
отправления
администрирования
органов
эксплуатации
de la economía
económicas
экономический
финансовый
экономика
en zonas geográficas específicas

Примеры использования Хозяйствования на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, развивающиеся страны, использующие методы коммерческого хозяйствования, нуждаются в зерне, тракторах, топливе
Además, los países en desarrollo que emplean métodos agrícolas industriales necesitan importar granos,
зонально привязанные инструменты хозяйствования должны учитывать как цели в области сохранения, так и цели в области устойчивого развития.
se observó que los instrumentos de ordenación basados en la zona debían tener en cuenta los objetivos tanto de la conservación como del uso sostenible.
Одной из главных задач в соответствии с данным документом является создание условий для равноправного развития всех форм хозяйствования на земле.
Una de las principales tareas estipuladas en ese documento es la creación de condiciones para el desarrollo de todas las formas de gestión económica de la tierra en pie de igualdad.
обзору должны обладать более широким видением морского хозяйствования, включая мониторинг и оценку.
examen debían tener una perspectiva más amplia respecto de la ordenación marina, que incluyera el seguimiento y la evaluación.
восстановлению традиционных методов хозяйствования и оптимизации их использования.
evaluación de esa índole fomentaría los criterios racionales de captura, el restablecimiento de las prácticas tradicionales y la optimización de sus usos.
отметил роль проектов крупных морских экосистем в поддержке экосистемного подхода и комплексного хозяйствования.
señaló la contribución de los proyectos sobre grandes ecosistemas marinos en apoyo del enfoque basado en los ecosistemas y la ordenación integrada.
В этой связи была также отмечена потребность в активизации наращивания потенциала в целях экосистемного хозяйствования.
A este respecto, también se mencionó la necesidad de mejorar la creación de capacidad en materia de ordenación de los ecosistemas.
преследовавшее цель обмена успешными наработками и опытом хозяйствования.
habían tenido éxito e intercambiar experiencias en materia de ordenación.
выработки устойчивых мер хозяйствования.
elaborar medidas para la ordenación sostenible.
Несколько делегаций особо отметили существование ряда международных организаций, которые уже обладают компетенцией в части использования зонально привязанных инструментов хозяйствования в районах за пределами национальной юрисдикции.
Varias delegaciones destacaron que había una serie de organizaciones internacionales que ya tenían competencia para utilizar instrumentos de ordenación basados en zonas fuera de la jurisdicción nacional.
Одним из стратегических направлений ПРО является поддержание производительности мелких хозяйств за счет совершенствования навыков и методов хозяйствования.
Una de las orientaciones estratégicas establecidas en el Plan de Crecimiento y Transformación es asegurar la productividad de la agricultura de pequeñas explotaciones mediante la mejora de las prácticas agrícolas.
Поэтому необходимо изменить структуру существующего потенциала, с тем чтобы он должным образом удовлетворял непосредственные нужды обеспечения устойчивого развития и комплексного хозяйствования.
Por consiguiente, habrá que reestructurar la capacidad existente a fin de satisfacer eficientemente las necesidades inmediatas de un desarrollo sostenible y de una ordenación integrada.
В этом контексте следует упомянуть, что основные успехи в области экологического хозяйствования и закупок достигнуты благодаря добровольным действиям персонала.
En este contexto, es digno de mención el hecho de que los principales logros en el ámbito de la buena gestión ambiental y de la adquisición se deben a las acciones voluntarias emprendidas por el personal.
Уделение внимания экономической ценности бентических ресурсов имеет основополагающее значение для улучшения хозяйствования и сохранения этих относительно неизученных экосистем.
Es fundamental hacer hincapié en el valor económico de los recursos bentónicos para mejorar la ordenación y conservación de estos ecosistemas relativamente desconocidos.
координация выступают также неотъемлемым компонентом комплексного хозяйствования, сохранения и неистощительного освоения Мирового океана.
coordinación constituyen también un componente esencial de la gestión integrada, la conservación y el desarrollo sostenible de los océanos y los mares.
В силу нехватки ресурсов и знаний фермеры часто не в состоянии выбрать наиболее подходящие комплексные системы хозяйствования.
Debido a la falta de recursos y de conocimientos, a menudo los agricultores no están en condiciones de optar por los sistemas agrícolas integrados más adecuados.
с помощью экосистемного подхода можно добиться желаемой интеграции хозяйствования.
el objetivo de la ordenación integrada se puede lograr adoptando un criterio ecosistémico.
В июле нынешнего года они выступили одним из спонсоров регионального технического совещания по вопросам комплексного хозяйствования в прибрежных зонах
En julio de este año copatrocinaron una reunión técnica regional sobre ordenación integrada de las zonas costeras y respuestas frente al cambio climático
Цели хозяйствования состоят в обеспечении того, чтобы коэффициенты смертности рыбы
La ordenación tiene por objeto asegurar que las tasas de mortalidad de los peces
Вот почему наши руководители хотят, чтобы мы добивались комплексного хозяйствования в океане на основе использования нашего собственного рамочного механизма<<
Por ese motivo, nuestros líderes quieren que trabajemos para lograr una gestión integrada de los océanos, tomando como modelo muy adecuado
Результатов: 270, Время: 0.4876

Хозяйствования на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский