CRITERIO - перевод на Русском

критерий
criterio
requisito
parámetro
подход
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión
стандарт
norma
estándar
criterio
standard
patrón
normativa
rasero
усмотрение
discreción
criterio
arbitrio
discrecionalidad
decisión
librada
facultad discrecional
decidan
dejarse
суждение
juicio
criterio
opinión
de apreciación
juzgar
jucio
основе
base
forma
mediante
manera
marco
basado
fundadas
carácter
arreglo
título
суждения
juicio
criterio
opinión
de apreciación
juzgar
jucio
подхода
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión
критерием
criterio
requisito
parámetro
критерия
criterio
requisito
parámetro
критерии
criterio
requisito
parámetro
подходом
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión
подходу
enfoque
criterio
planteamiento
método
actitud
perspectiva
visión
усмотрению
discreción
criterio
arbitrio
discrecionalidad
decisión
librada
facultad discrecional
decidan
dejarse
стандарта
norma
estándar
criterio
standard
patrón
normativa
rasero
стандарту
norma
estándar
criterio
standard
patrón
normativa
rasero
стандарты
norma
estándar
criterio
standard
patrón
normativa
rasero

Примеры использования Criterio на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En el artículo 2 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial se enuncia un criterio de no discriminación aún más estricto, que incluye la necesidad de adoptar medidas especiales.
В статье 2 Международной конвенции о ликвидации всех форм дискриминации предусматривается еще более высокий стандарт недискриминации, включая необходимость принятия специальных мер.
las decisiones normalmente se dejan a criterio del juez.
решения часто оставляют на усмотрение судьи.
El presupuesto debería prepararse con un criterio unificado en términos de ingresos
Бюджет должен готовиться на единой основе в плане поступлений
con arreglo a la legislación austríaca, depende del criterio del juez.
в соответствии с австрийским законодательством отдается на усмотрение судьи.
Con este criterio, la FAO proseguirá sus actividades prestando especial atención a la seguridad alimentaria en el marco del desarrollo agrícola y rural.
На этой основе ФАО будет продолжать свою деятельность, уделяя особое внимание продовольственной безопасности в рамках сельскохозяйственного развития и развития сельских районов.
Posteriormente, el país es visitado por una empresa privada de consultores y analistas cuyo criterio sobre el atractivo de los países en desarrollo para los inversionistas privados ejerce gran influencia.
Затем в эту страну направляется частная фирма консультантов и аналитиков, суждения которых относительно привлекательности развивающихся стран для частных инвесторов имеют заметный вес.
puede depender del criterio profesional del Oficial Jefe de Adquisiciones.
включая сумму залога, может оставляться на профессиональное усмотрение главного сотрудника по закупкам.
A veces confiamos en nuestro criterio para combinar la acción sobre las tasas de interés con operaciones de mercado abierto.
Иногда мы полагаемся на наши суждения, сочетая действия с процентными ставками и операции на открытом рынке.
El Gobierno aprueba, según un criterio caso por caso,
Правительство на индивидуальной основе одобряет количество
Tras la introducción de varios cambios en el criterio de la prestación de apoyo numerosos territorios no autónomos han adquirido el derecho a participar en el Programa de pequeños subsidios del Fondo para el Medio Ambiente Mundial.
После внесения ряда изменений в критерии предоставления помощи многие несамоуправляющиеся территории получили право участвовать в Программе небольших субсидий Глобального экологического фонда.
patético que una mujer en su posición deje que sus emociones comprometan tan fácilmente su criterio.
женщина в вашем положении позволяет эмоциям так легко влиять на ее суждения.
Este puede, según su criterio, delegar en los fiscales la investigación de estos delitos,
Судья может, по своему усмотрению, поручать прокурорам осуществлять расследование этих преступлений
Usted puede encontrar esto un sentimiento admirable, pero que no cumpliría con su deber Si ha permitido que influir en su criterio de ninguna manera.
Можете посчитать это достойным чувством, но вы пренебрежете своим долгом, если позволите этому повлиять на свои суждения.
Los procedimientos seleccionados dependen del criterio del auditor e incluyen la evaluación de los riesgos de inexactitud significativa, sea por fraude o error.
Выбор процедур производится по усмотрению ревизора, в том числе с учетом оценки рисков привнесения в финансовые ведомости существенных искажений, будь то по причине фальсификации или по ошибке.
la Oficina de Auditoría Interna estaba considerando la posibilidad de revisar este criterio.
Управление внутренней ревизии изучает возможность пересмотра этого стандарта.
Según este criterio, la eurozona(formada por 19 democracias establecidas)
Если судить по этому стандарту, еврозона, включающая в себя 19 установленных демократии,
Las partes establecerán a su propio criterio las condiciones del contrato,
Условия договора устанавливаются сторонами по их собственному усмотрению, за исключением случаев,
Además, los Estados parecen tener un margen de discrecionalidad al aplicar este criterio, que requiere la consideración de los intereses nacionales.
Кроме того, государство, как представляется, пользуется пределами усмотрения при применении этого стандарта, который требует уважения его национальных интересов.
En más de una instancia se considera que se usa un doble criterio para favorecer el equilibrio entre los intereses y objetivos de las principales Potencias.
Он неоднократно применял двойные стандарты для сохранения равновесия интересов и целей крупных держав.
La obligación que surge del apartado a del artículo 2 exige una garantía constitucional de la igualdad en consonancia con el criterio de igualdad establecido en la Convención.
Обязательство, предусматриваемое пунктом( а) статьи 2, требует конституционной гарантии равноправия, соответствующего стандарту равноправия, предусмотренному Конвенцией.
Результатов: 8068, Время: 0.1143

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский