УСМОТРЕНИЕ - перевод на Испанском

discreción
осмотрительность
благоразумие
осторожность
конфиденциальность
секретность
право
усмотрению
дискреционные полномочия
свободу действий
полномочия
criterio
критерий
подход
стандарт
усмотрение
суждение
основе
arbitrio
усмотрение
урегулирование
discrecionalidad
усмотрение
дискреционные полномочия
свободу усмотрения
свободу действий
дискреционное право
дискреционность
decisión
решение
решимость
постановление
выбор
librada
вести
избавление
избавить
освободить
освобождению
свободного от
спасти
facultad discrecional
дискреционные полномочия
дискреционное право
усмотрению
свободу усмотрения
decidan
решать
определять
принимать решение
выбирать
выбор
распоряжаться
постановить
librado
вести
избавление
избавить
освободить
освобождению
свободного от
спасти
libradas
вести
избавление
избавить
освободить
освобождению
свободного от
спасти
facultades discrecionales
дискреционные полномочия
дискреционное право
усмотрению
свободу усмотрения

Примеры использования Усмотрение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мудрое решение заключается в том, чтобы оставить условия рационализации работы каждого главного комитета на усмотрение его государств- членов.
Allí reside la sensatez de dejar que los propios Estados miembros de cada Comisión Principal decidan las modalidades de racionalización de su labor.
более мелкие процедурные вопросы были оставлены на усмотрение самого суда.
los aspectos de procedimiento más concretos deben dejarse a la discrecionalidad de la propia corte.
оставляет этот вопрос на усмотрение суда.
declaró que dejaba esa decisión en manos del tribunal.
Они предложили оставить на усмотрение Комитета вопрос об определении такой роли в его правилах процедуры.
Sugirieron que quedara librado al Comité referirse en su reglamento a una función de esa naturaleza.
Комитет обеспокоен тем, что отсутствие всеобъемлющего законодательства о правах ребенка оставляет вопрос о применении данного принципа на усмотрение судей.
El Comité está preocupado por que la falta de una ley general de derechos del niño deja la aplicación de este principio a la discrecionalidad del juez.
Было высказано мнение, что этот вопрос может быть оставлен на усмотрение Комитета, который включит его в свои правила процедуры,
Se sugirió que quedara librado al Comité incluir en su reglamento este aspecto,
Например, было предложено, что могло бы быть целесообразно оценить, является ли усмотрение обвинительной власти общим принципом уголовного права, имеющим отношение к данной теме.
Por ejemplo, se sugirió que podía ser útil evaluar si la discrecionalidad del fiscal era un principio general de derecho penal que guardaba relación con el tema.
разрешили прокурорское усмотрение.
o permiten la discrecionalidad en materia de enjuiciamiento.
Толкование этого определения было отдано на усмотрение национальных судов,
La interpretación de esa definición correspondía a los tribunales nacionales, algunos de los cuales consideraban
Оставляется на усмотрение национального статистического учреждения, которое решает вопрос о статусе запроса в каждом конкретном случае.
Se deja librado el criterio de la oficina nacional de estadística que decide con respecto a la situación de una consulta teniendo en cuenta las características de cada caso.
Таким образом, на усмотрение государства- поручителя была оставлена выработка таких условий для предоставления его поручительства в рамках его внутренней правовой системы, если оно сочтет это необходимым.
En consecuencia, correspondía al Estado patrocinante precisar las condiciones para otorgar su patrocinio dentro de su marco jurídico interno, si así lo juzgara adecuado.
Ну, а остальное на ее усмотрение, но… ты должна жить своей жизнью.
Bueno, el resto depende de ella, pero… tú necesitas vivir tu vida.
Мне нужна возможность совершать поступки на свое усмотрение, по крайней мере в настоящий момент.
Necesito tener la libertad de hacer las cosas a mi manera, al menos por ahora.
Во всех случаях усмотрение не должно быть просто формальным
En cada caso debe haber una apreciación más sustantiva,
выбор которых оставляется на усмотрение каждого государства- участника, могли бы включать.
cuya selección se dejará al criterio de cada Estado participante, podrían incluir.
Это решение оставалось на усмотрение политических партий,
Corresponde a los partidos políticos decirlo
Председатели оставили на усмотрение секретариата вопрос о путях учета этих рекомендаций в процессе составления его бюджета.
Los presidentes encomendaron a la secretaría que determinara cómo responder a estas recomendaciones al preparar su presupuesto.
Поскольку применение системы стимулирования оставлено на усмотрение каждого конкретного учреждения, ее эффект был менее значительным,
Como la aplicación del sistema de incentivos se deja al arbitrio discrecional de cada establecimiento interesado, su repercusión ha
процесс найма консультантов отдан на усмотрение руководителей программ.
el proceso de contratación de consultores se deja a la discreción de los directores de programas.
Кроме того, неприемлемо, чтобы проект протокола оставлял оказание помощи жертвам на усмотрение государств.
Además, es inaceptable que la asistencia a las victimas quede a discreción de los Estados.
Результатов: 538, Время: 0.0787

Усмотрение на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский