DEJARSE - перевод на Русском

оставить
dejar
abandonar
quedar
mantener
dejes
conservar
dejas
guardar
reservar
быть
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse
позволить себе
permitirse
permitirnos
lujo
permitirme
permitirte
costear
dejarse
poder comprar
costearnos
усмотрение
discreción
criterio
arbitrio
discrecionalidad
decisión
librada
facultad discrecional
decidan
dejarse
оставлять
dejar
abandonar
quedar
mantener
dejes
conservar
dejas
guardar
reservar
было
ser
estar
haber
tener
quedar
vez
ir
resultar
hacerse

Примеры использования Dejarse на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
el tema de la competencia jurisdiccional debería dejarse totalmente en manos de las partes en el contrato de transporte.
решение вопроса о юрисдикции следует полностью оставить на усмотрение сторон договора перевозки.
la respuesta no debería dejarse en manos de la oficina de patentes,
эти вопросы не следует оставлять на усмотрение патентных бюро
éstos deberán dejarse en el país.
эти конструкции необходимо оставить в стране.
las Naciones Unidas no deben dejarse engañar por el enemigo disfrazado de ángel.
Организация Объединенных Наций не должны позволить себя обмануть врагам, выдающим себя за друзей.
Dicho requisito puede formularse de forma objetiva o dejarse a la apreciación discrecional del organismo notificante(como ocurre en el acuerdo entre la UE y el Japón).
Это требование может быть сформулировано в качестве объективного условия или оставлено на усмотрение уведомляющего органа( как в соглашении между ЕС и Японией) 10.
La comunidad internacional no debe dejarse engañar por este cínico intento de fortalecer la posición israelí a expensas de la de los palestinos.
Международное сообщество не должно позволять ввести себя в заблуждение этим циничным шагом, направленным на укрепление израильской позиции за счет позиции палестинцев.
Dejarse atrapar fue definitivamente un error,
То, что его поймали, было ошибкой,
La cuestión de la asistencia a los Estados en situaciones posteriores a un conflicto debería dejarse a la Comisión de Consolidación de la Paz
Вопрос о помощи государствам в постконфликтных ситуациях должен быть оставлен Комиссии по миростроительству
El Consejo nunca debe dejarse llevar por los intereses particulares de alguno de sus miembros.
Совет не должен никогда позволять себе действовать в угоду конкретным интересам любого из своих членов.
Debería dejarse la puerta abierta a una solución política
Дверь должна оставаться открытой для политического урегулирования,
La comunidad internacional no debe dejarse engañar por quienes usan la violencia para aparentemente defender derechos que ellos mismos niegan a otros a toda costa.
Международное сообщество не может допустить того, чтобы его ввели в заблуждение те, кто использует насилие якобы для защиты прав, в которых они всячески отказывают другим.
La indemnización exigible suele dejarse en manos del derecho contractual o extracontractual general.
Сумма ущерба, подлежащего возмещению, как правило, определяется в соответствии с общими нормами договорного или деликтного права.
En conjunto, los proyectos de artículo deberían ser más sencillos y debería dejarse mayor discreción a los que interpretan
В целом проекты статей должны быть проще, следует дать больше свободы действий тем,
Además, se convino en que la cuestión del momento de proceder al archivo debería dejarse al arbitrio de cada Estado promulgante.
Кроме того, было решено, что вопрос о сроке хранения должен быть оставлен на усмотрение каждого принимающего закон государства.
Las cuestiones relativas a la solución de controversias en relación con la responsabilidad de los Estados deben dejarse para que se resuelvan con arreglos las disposiciones y los procedimientos existentes.
Вопросы о разрешении споров в связи с ответственностью государств должны быть оставлены на урегулирование посредством существующих положений и процедур.
Porque dejarla morir estuvo mal, pero dejarse morir está igual de mal.
Потому что позволить ей умереть было неправильно, но позволить вам умереть неправильно точно так же.
Lo que hay que decidir es el grado de autonomía de decisión que debe dejarse a los administradores de programas
Что нужно решать, так это вопрос о том, в каких пределах решения должны оставляться за руководителями программ
debe dejarse a la discreción de la Comisión Preparatoria que sesionará en enero.
должно быть оставлено на усмотрение Подготовительного комитета в январе.
la opinión general parece ser que debe dejarse al derecho local.
существует общее мнение о том, что оно должно регулироваться внутренним законодательством.
tan asustado como para dejarse diez de los grandes y no contactar con su novia?
так напугался, что бросил 10 тысяч и даже не связался со своей девушкой?
Результатов: 149, Время: 0.0765

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский