ОСТАВЛЕНО - перевод на Испанском

deja
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
abandonado
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда
queda
быть
выглядеть
пожить
сидеть
еще
побыть
остаться
оставить
встретиться
оказаться
dejado
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
dejaron
покончить
оставить
позволить
покинуть
бросить
дать
уйти
допустить
уехать
отложить
abandonados
отказ
оставление
покинуть
отказаться
бросить
оставить
прекратить
уйти
выйти
выезда

Примеры использования Оставлено на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В новом уголовном кодексе оставлено пространство для злоупотреблений властью,
Un nuevo código penal deja margen para abusos de autoridad,
Мунир Самара утверждает, что оборудование лагеря было оставлено из-за иракского вторжения,
Munir Samara alegó que el mobiliario del campamento fue abandonado a causa de la invasión del Iraq,
В соответствии с только что принятой формулировкой решение в отношении уровня представительства оставлено на усмотрение государств- членов.
El texto aprobado deja la decisión sobre el nivel de participación a criterio de los Estados Miembros.
Согласно ее утверждению, это жилье было оставлено после вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
Según afirma, el alojamiento fue abandonado después de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq.
К тому же не были приняты никакие меры исполнительного характера, в связи с чем потерпевшим не оставлено средств отстаивания своих прав.
Además, no se ha tomado ninguna medida para su ejecución, lo que deja a las víctimas sin ningún medio de reivindicar sus derechos.
Тело было оставлено на неделю перед газовым камином,
Un cuerpo fué dejado frente a una estufa de gas por una semana
Они хотели также возобновить работу в здании суда, которое было оставлено работниками- албанцами.
También querían volver a trabajar en el edificio de los tribunales que había sido abandonado por los empleados albanos.
Когда мое устройство Было в доме Таксхорна, оно должно быть было оставлено рядом с его карманным компьютером.
Cuando dejaron mi cacharro en la casa de Tuxhorn, ha debido de estar cerca de su PDA.
Это имущество было оставлено в различных местах в районе действия Миссии
Los bienes habrán sido abandonados en varios lugares de la zona de la Misión y no fueron hallados
Это радио было оставлено для нас в карманной вселенной,
Esta radio fue dejada para nosotros en el universo de bolsillo
Меня заинтриговало то, что было оставлено в навигационной системе машины нашей жертвы.
Sin embargo lo que me intrigó, fue lo que quedó… del sistema GPS del coche de la víctima.
Назначение секретарей профсоюза оставлено на полное и свободное усмотрение его членов.
Las nominaciones de las secretarías quedan a la discreción y libre arbitrio de los miembros afiliados al sindicato.
его получил кто-то, проживающий с адресатом, или если оно было оставлено у двери.
fue recibida por alguien que vive con el destinatario o fue dejada bajo la puerta.
Протокол V: не предусматривает каких-либо ежегодных конференций- это решение оставлено за Высокими Договаривающимися Сторонами.
Protocolo V: no prescribe la organización de una conferencia anual, dejando la decisión en manos de las Altas Partes Contratantes.
зачастую умышленно, оставлено большое количество неразорвавшихся снарядов
minas antipersonal sin explotar que se han dejado, a menudo deliberadamente, en caminos,
В настоящее время ее решение оставлено за отдельными штатами,
Actualmente el problema se deja a cada uno de los estados, algunos de los cuales, aunque presumiblemente no todos ellos,
Определение таких обстоятельств в принципе было оставлено на субъективное усмотрение государства,-- заключение, к которому пришла Комиссия международного права.
Tales circunstancias, en principio, y así lo ha aceptado la Comisión de Derecho Internacional, fueron dejadas a la apreciación subjetiva del Estado.
Это решение было позднее оставлено в силе Минским областным судом,
Esa decisión fue posteriormente confirmada por el Tribunal Regional de Minsk,
Это требование может быть сформулировано в качестве объективного условия или оставлено на усмотрение уведомляющего органа( как в соглашении между ЕС и Японией) 10.
Dicho requisito puede formularse de forma objetiva o dejarse a la apreciación discrecional del organismo notificante(como ocurre en el acuerdo entre la UE y el Japón).
Поскольку применение системы стимулирования оставлено на усмотрение каждого конкретного учреждения, ее эффект был менее значительным,
Como la aplicación del sistema de incentivos se deja al arbitrio discrecional de cada establecimiento interesado, su repercusión ha
Результатов: 102, Время: 0.0441

Оставлено на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский