ЧИТАТЕЛЮ - перевод на Испанском

lector
читатель
считыватель
диктора
читаю
чтения
чтец
считывания
скиммер
ридер
lectores
читатель
считыватель
диктора
читаю
чтения
чтец
считывания
скиммер
ридер

Примеры использования Читателю на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
указать читателю на сферу охвата содержащегося в нем комментария
se destaque para el lector el alcance del comentario que el párrafo contiene,
также в результате прогресса в обеспечении непрерывного потока документации в электронной форме от автора к читателю.
traducción en pantalla y los avances en el suministro ininterrumpido de documentación electrónica del autor al lector.
обзор соответствующих местных законов, что дает читателю представление о том, каким образом национальный закон трактует совершенные нарушения.
dando así al lector una comprensión del modo en que la legislación interna considera las violaciones que se cometieron.
по провинциям позволило читателю сразу же увидеть достижения,
permitió al lector ver rápidamente los logros
Читателю можно посоветовать обратиться к соответствующей публикации Международного центра экотехнологий ЮНЕП: хотя ее главной темой являются твердые коммунально-бытовые отходы,
Puede ser conveniente que el lector consulte una obra del Centro Internacional de Tecnología Ambiental del PNUMA, que si bien está orientada
Благодаря читателю, который покопался в мусоре у одного хорошо знакомого здания на Пятой авеню,
Debido a la búsqueda en un contenedor de un lector fuera de un edificio muy conocido de antes de la guerra de la Quinta Avenida,
Конкретные рекомендации Комитета представлены в табличной форме, что позволяет читателю легко найти рекомендации Комитета каждому государству- участнику,
Las recomendaciones concretas del Comité se describen en gráficos que permiten al lector hallar fácilmente lo recomendado por el Comité a cada Estado Parte,
а помогает читателю оценить различные имеющиеся подходы
sino que ayuda al lector a evaluar los diferentes enfoques posibles
Консультативный комитет ранее указывал на необходимость анализа тенденций, чтобы читателю легче было понять значение статистических данных
La Comisión Consultiva ha señalado anteriormente la necesidad de incluir un análisis de las tendencias a fin de ayudar al lector a comprender el significado de los datos
а помогает читателю оценить различные имеющиеся подходы
sino que ayuda al lector a evaluar los diferentes enfoques posibles
Это в значительной степени помогает читателю четко определить,
Esto ayuda a los lectores a distinguir entre las cuestiones de fondo y las de menor trascendencia,
Пока же читателю следует помнить о том, что некоторые национальные и международные статистические данные, используемые в силу
Mientras tanto, el lector deberá tener en cuenta las profundas deficiencias de que adolecen algunas de las estadísticas nacionales
Читателю должна быть предоставлена возможность самому делать выводы,
Se debe permitir que el lector decida por sí mismo sobre las cuestiones,
Читателю следует обратить внимание на то, что основные элементы МФ, которые придают ему уникальный характер, возможны по той причине,
El lector observará que la existencia de los principales elementos distintivos del Fondo Multilateral es posible debido a que funciona
а помогает читателю оценить имеющиеся различные подходы
pero se ayuda al lector a evaluar los diferentes criterios disponibles
Рекомендуем читателю обратиться к комментариям, содержащимся в первом
Se remite al lector a los comentarios que figuran en los informes primero(A/CN.4/552,
это позволяет читателю проследить за развитием каждой темы с начала до конца ее рассмотрения.
con lo que permite al lector rastrear el desarrollo de cada tema desde su inicio hasta su conclusión.
которая помогла бы читателю понять изменения в уровнях выброса ПГ.
que puedan ayudar al lector a comprender las variaciones en las emisiones de GEI.
определение с четкими критериями, а следовательно читателю предстоит самому решить, как именно понимать эти термины в каждом конкретном контексте.
por tanto es una tarea del lector discernir cómo se usan exactamente estos términos dentro de un contexto particular.
Г-н Нойман говорит, что необходима уверенность в том, что письма Комитета в КМП являются достаточно ясными, чтобы читателю было понятно, какие руководящие указания оспаривает Комитет
El Sr. Neuman dice que hay que asegurarse de que las cartas del Comité a la Comisión sean lo suficientemente claras para permitir al lector comprender cuáles son las directrices que el Comité cuestiona
Результатов: 174, Время: 0.1416

Читателю на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский