AL LECTOR - перевод на Русском

для читателя
a el lector
de leer

Примеры использования Al lector на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Lo ideal sería que en la introducción se hiciera ver al lector la necesidad de que los Estados adopten decisiones estratégicas sobre cómo desean proceder
В идеальном варианте введение должно привлечь внимание читателей к необходимости того, чтобы государства приняли стратегические решения в отношении пути,
Se remite al lector al anexo del informe anterior del Relator Especial(E/CN.4/2004/56), en el que figura una lista
Читателям следует ознакомиться с приложением к предыдущему докладу Специального докладчика( E/ CN. 4/ 2004/ 56),
Por ejemplo, el análisis de los documentos de la UNCTAD sobre asistencia técnica deja al lector un tanto perplejo por el empleo de la terminología del fomento de la capacidad.
Так, например, при анализе документов ЮНКТАД по вопросам технической помощи у читателя возникает некоторое чувство озадаченности в связи с использованием термина" укрепление потенциала".
Hay espejos que sólo reflejan al lector, otros al aspecto que éste tendrá con los años, cómo se veía de niño,
Одни зеркала правдиво отражают читающего, другие- как он будет выглядеть через годы, третьи показывают его в образе ребенка,
pero se ayuda al lector a evaluar los diferentes criterios disponibles
а помогает читателю оценить имеющиеся различные подходы
Se remite al lector a los comentarios que figuran en los informes primero(A/CN.4/552,
Рекомендуем читателю обратиться к комментариям, содержащимся в первом
El estado financiero V permite al lector de las cuentas comparar los resultados del período sobre la misma base contable(en efectivo)
Ведомость V позволяет пользователям отчетности сравнивать итоговые показатели за конкретный период с бюджетными показателями,
obra pueden resultar chocantes, Plath convierte al lector en testigo, no solo de su verdadera vida psicológica,
переживаниями, Плат дает возможность своим читателям стать свидетелями не только откровений внутреннего мира,
Se respondió que la primera remisión tenía por objeto ayudar al lector a comprender la relación entre el artículo 45,
В ответ было отмечено, что первая ссылка помогает читателям понять взаимосвязь между проектом статьи 45,
El presente documento de trabajo tiene por objeto ayudar al lector y fomentar el debate sobre la compilación de propuestas relativas a la cooperación judicial, y no debe entenderse en modo alguno que prejuzgue las posiciones futuras de las delegaciones.
Цель рабочего документа- помочь в прочтении и дальнейшем обсуждении компиляции предложений по судебному сотрудничеству, и он отнюдь не предопределяет будущие позиции делегаций. ЧАСТЬ 7.
Cuando procede, las notas referentes a las disposiciones modelo remiten al lector a las disposiciones de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública,
Если это уместно, комментарии к соответствующим типовым положениям отсылают читателя к положениям Типового закона о закупках,
Las recomendaciones legislativas originales pueden ir anexas al texto refundido, o se puede comunicar al lector en una nota a pie de página que las recomendaciones se pueden encontrar en la primera edición de la Guía.
К такому сводному тексту можно будет дать в качестве приложения первоначальный текст рекомендаций по законодательным вопросам или же в примечании читателя можно будет известить о том, что с этими рекомендациями он может ознакомиться в первом издании данного Руководства.
con lo que permite al lector rastrear el desarrollo de cada tema desde su inicio hasta su conclusión.
это позволяет читателю проследить за развитием каждой темы с начала до конца ее рассмотрения.
que puedan ayudar al lector a comprender las variaciones en las emisiones de GEI.
которая помогла бы читателю понять изменения в уровнях выброса ПГ.
Sin embargo, debe conservarse la frase que comienza" con inclusión de las cesiones utilizadas…" por ser la que indica al lector los tipos de operaciones que abarca el proyecto de convención.
Однако оговорку, начинающуюся со слов" включая, в частности…", следует сохранить, чтобы обратить внимание читателя на те виды сделок, которые охватываются проектом конвенции.
al describir la evolución de los textos, permitirle al lector comprender las cuestiones que se le plantearon al Comité Especial y las soluciones que encontró.
представить эволюцию текстов, с тем чтобы читатель мог понять вопросы, стоявшие перед Специальным комитетом, и найденные им решения.
El Sr. Neuman dice que hay que asegurarse de que las cartas del Comité a la Comisión sean lo suficientemente claras para permitir al lector comprender cuáles son las directrices que el Comité cuestiona
Г-н Нойман говорит, что необходима уверенность в том, что письма Комитета в КМП являются достаточно ясными, чтобы читателю было понятно, какие руководящие указания оспаривает Комитет
IV,“El acuerdo de proyecto”, que daba una orientación más concreta al lector sobre los asuntos esbozados en ese párrafo.
главу IV" Проектное соглашение", в которой вниманию читателя предлагается более обширная информация по вопросам, упомянутым в этом пункте.
Puesto que entre tanto no se han registrado cambios importantes en los métodos de trabajo, se invita al lector a que consulte esa parte del informe anterior del Comité a la Asamblea General.
Поскольку за истекший период не произошло каких-либо существенных изменений в методах работы Комитета, читателю предлагается ознакомиться с этой частью его предыдущего доклада Генеральной Ассамблее.
de fondo que atrae tanto al lector no interiorizado como a los estudiosos y especialistas.
пользующимся успехом как у непрофессионального читателя, так и у ученых и специалистов.
Результатов: 144, Время: 0.0573

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский