Примеры использования
Экологии
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Юго-Восточной Европы необходимо усовершенствовать статистические процессы выработки показателей по экологии и устойчивому развитию.
los países de Europa sudoriental deben mejorar los procesos estadísticos para producir indicadores sobre medioambiente y desarrollo sostenible.
Молекулярная биология обеспечила нас превосходными инструментами, с помощью которых можно решать проблемы здоровья, экологии и питания, такие, с которыми столкнулась Кения.
La biología molecular ha proporcionado instrumentos excelentes para abordar los problemas medioambientales, alimentarios y de salud, como los que vemos en Kenya.
Я был очень счастлив, когда нашу работу недавно опубликовали в январском номере" Поведенческой экологии".
Y estaba de lo más feliz cuando nuestro trabajo fue publicado recientemente en la edición de enero de la revista Behavioral Ecology.
Утверждает план работы по разведке кобальтоносных железомарганцевых корок, представленный Министерством природных ресурсов и экологии Российской Федерации;
Aprueba el plan de trabajo para la exploración de costras de ferromanganeso con alto contenido de cobalto presentado por el Ministerio de Recursos Naturales y Medioambiente de la Federación de Rusia;
без проведения оценки последствий реформ для социальной сферы и экологии.
las partes interesadas y sin evaluar sus repercusiones sociales y medioambientales.
тем самым обеспечивая дальнейшее сокращение бедности без нанесения большего вреда экологии.
con lo que se garantizaría una mayor reducción de la pobreza sin causar mayores daños medioambientales.
Основное значение в своих программах страны придают улучшению экологии рек в нижнем течении,
Los países han concentrado sus programas en el mejoramiento ecológico de los ríos cercanos al mar,
Касаясь вопроса экологии, он отметил, что урбанизация оказывает воздействие на окружающую среду не только в контексте местных условий,
Desde una perspectiva medioambiental, observó que la urbanización estaba ejerciendo presión no sólo en el medio ambiente local,
также основной мониторинг состояния экологии в заповедной зоне.
la aplicación de su reglamento, y la supervisión básica de su estado ecológico.
Это приводит к совершенно новому восприятию экологии взаимоотношений между хищниками и жертвами,
Esto daría lugar a una nueva forma de pensar acerca de las relaciones ecológicas entre depredadores y presas,
стимулирующие производство, зачастую в ущерб экологии и здоровью людей.
favorables a la producción, a menudo en detrimento de la salud pública y medioambiental.
Мы видим в них сочетание трех составляющих: экологии, людей и технологии.
En realidad las vemos como una combinación de 3 sistemas: ecológico, humano y tecnológico.
в сфере политики, так и в экологии.
en profundidad… tanto políticas como ecológicas.
выдвинувшему вопросы экологии в первый ряд мировых проблем.
ha puesto la cuestión medioambiental en el centro de los retos mundiales.
только в плане климата, но также экологии и экономики.
desde el punto de vista climático sino también ecológico y económico.
Опыт показывает, что повсеместное применение таких мер может оказать глубокое воздействие на положение дел в области экологии и энергетики.
Nuestra experiencia pone de manifiesto que tales medidas, de adoptarse mundialmente, podrían influenciar profundamente en la situación medioambiental y energética.
консерваторов. Им нужно было прочитать одно из трех эссе перед тем, как рассказать об их отношении к экологии.
conservadores para un estudio en el que leen tres ensayos antes de responder a una encuesta sobre su postura medioambiental.
Оценке важности различных биотопных элементов для речной экологии и разработке мер в целях улучшения водных и прибрежных экологических условий».
Evaluación de la importancia de los diferentes elementos de los biotopos para la ecología fluvial y propuestas de medidas tendentes a mejorar las condiciones ecológicas acuáticas y litorales.
В области экологии деградация наших природных экосистем проявилась в отсутствии защиты биоразнообразия и постепенной потери лесного покрова.
En la esfera del medio ambiente, la degradación de nuestros ecosistemas naturales se ha puesto de manifiesto en la falta de protección de la diversidad biológica y la progresiva pérdida de la cubierta forestal.
Существует особая необходимость внедрения концепции промыш- ленной экологии, что может быть достигнуто за счет создания центров по применению в производ- стве более чистых технологий.
Existe la considerable necesidad de introducir conceptos relativos a la ecología industrial, lo que podría lograrse con el establecimiento de centros de producción limpia.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文