ЮГОСЛАВСКИМИ - перевод на Испанском

yugoslavas
югославской
югославии
de yugoslavia
югославской
yugoslavos
югославской
югославии
yugoslavo
югославской
югославии
yugoslava
югославской
югославии

Примеры использования Югославскими на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
оба родителя которого были югославскими гражданами, то есть тот,
fueran ciudadanos yugoslavos, es decir,
задержание югославскими властями примерно 1 500 косовских албанцев по подозрению в связях с Освободительной армией Косово( ОАК)
la detención por las autoridades yugoslavas de unos 1.500 albaneses de Kosovo por sus supuestos vínculos con el Ejército de Liberación de Kosovo(ELK) y el secuestro de
отделение связи в Белграде. Он поддерживает всевозможные контакты с югославскими властями и свидетелями и имеет возможности для неограниченного ознакомления с документами, представляющими интерес для Трибунала.
se mantiene totalmente en contacto con las autoridades y testigos yugoslavos y tiene acceso sin restricciones a los documentos que son de su interés.
событий прошлого лета и именуемые" изгнанниками" в указе, опубликованном 29 ноября 1995 года югославскими властями, не обеспечиваются надлежащими документами,
calificados de" expulsados" en un decreto emitido el 29 de noviembre de 1995 por las autoridades yugoslavas, no reciben la documentación apropiada,
в отношении которых Трибунал вынес обвинительные заключения( 10 из них являются югославскими гражданами), и указало, что подозреваемым дается три дня на то, чтобы сдаться добровольно.
de guerra acusados por el Tribunal, 10 de ellos nacionales yugoslavos, e indicó que los sospechosos tenían un plazo de tres días para entregarse voluntariamente.
и сотрудничать с югославскими властями как в выяснении обстоятельств этих преступлений,
cooperar con las autoridades yugoslavas en el esclarecimiento de esos delitos y en los esfuerzos
политических правах, могут непосредственно применяться югославскими судами, поскольку союзная Конституция провозглашает международные договоры" составляющей частью внутренней правовой системы"( статья 16).
pueden ser aplicados directamente por los tribunales yugoslavos ya que la Constitución federal establece que dichos tratados internacionales forman parte del ordenamiento jurídico interno(art. 16).
и югославскими властями-- с другой.
las instituciones autónomas para un gobierno autónomo, por una parte, y las autoridades yugoslavas, por la otra.
где права человека мусульман вопиющим образом нарушаются югославскими сербскими силами, действия которых мы решительно осуждаем
donde los derechos humanos de los musulmanes son violados flagrantemente por las fuerzas serbias yugoslavas, cuyas acciones condenamos de manera categórica por contradecir las normas
выражает надежду, что они в скорейшем порядке продолжат свои контакты с югославскими сторонами, с тем чтобы Генеральный секретарь смог в ближайшее время представить Совету Безопасности рекомендации,
prosigan lo más rápidamente posible sus contactos con las partes yugoslavas, de forma que el Secretario General pueda presentar prontamente recomendaciones al Consejo de Seguridad,
Учитывая, что новые распоряжения были изданы без консультаций с сербскими и югославскими властями, что они необоснованно отменяют соответствующие правила
Teniendo en cuenta que los nuevos reglamentos se han establecido sin consultar a las autoridades serbias y yugoslavas, que anulan de manera injustificada las normas
оба родителя которого являются югославскими гражданами, независимо от места своего рождения, имел право на югославское гражданство,
uno de cuyos padres son ciudadanos yugoslavos, tenían derecho a la ciudadanía yugoslava fuera cual fuere el lugar en que hubiesen nacido,
вопрос( превратились ли границы, существовавшие между бывшими югославскими республиками, в международные границы между соответствующими независимыми государствами, возникшими при распаде бывшего федеративного государства) стал предметом разбирательства в Арбитражной комиссии Международной конференции Европейского союза/ Организации Объединенных Наций по бывшей Югославии. 99- 20599.
las fronteras existentes entre las ex repúblicas yugoslavas habían pasado a ser fronteras internacionales entre los respectivos Estados independientes que surgieron en el momento de la disolución del ex Estado federal fue objeto de las deliberaciones de la Comisión de Arbitraje de la Conferencia Internacional de la Unión Europea y las Naciones Unidas sobre la ex Yugoslavia.
Иначе говоря, в случае с югославскими гражданами, проживающими за границей,
En otros términos, en lo que atañe a los ciudadanos yugoslavos que residen en el extranjero,
Кроме того, отсутствие диалога между сербскими и югославскими властями, с одной стороны, и руководством албанцев в Косово- с другой,
Además, la falta de diálogo entre las autoridades serbias y yugoslavas por una parte y los dirigentes de los albaneses de Kosovo por otra,
от прямого выселения вооруженными группами одетых в маски людей или югославскими военными или полицейскими до обстрелов и поджогов их деревень югославскими военными.
que variaban de desalojo directo por grupos enmascarados y armados o por militares y policías yugoslavos al bombardeo y el incendio de sus aldeas por militares yugoslavos.
через Официальный вестник или Интернет и чтобы можно было легко ознакомиться с бывшими югославскими законами, которые попрежнему применяются.
la Gaceta Oficial e Internet, y que las antiguas leyes yugoslavas que siguen siendo aplicables puedan consultarse con facilidad.
компетентных международных организаций, следует, что главной причиной пограничных инцидентов является неоправданное открытие огня югославскими пограничниками по албанским гражданам, которые никогда не
se desprende que la causa principal de los incidentes fronterizos han sido los disparos injustificados de los guardias fronterizos yugoslavos contra ciudadanos albaneses que nunca pusieron en peligro
в котором говорится о том, что судебно-медицинские эксперты работают под эгидой Европейского союза в сотрудничестве с югославскими экспертами, а также осуществляют независимую деятельность.
del que se desprende que los expertos forenses trabajan bajo los auspicios de la Unión Europea en colaboración con los expertos yugoslavos, pero también de manera independiente.
также работать бок о бок с югославскими таможенниками и досматривать любые пересекавшие границу транспортные средства, которые, по их мнению, могли перевозить иные грузы,
trabajar junto con funcionarios aduaneros yugoslavos y registrar cualquier vehículo que atravesara la frontera del que sospechasen que quizás no transportara mercaderías clasificadas
Результатов: 107, Время: 0.0507

Югославскими на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский