ЮГОСЛАВСКОГО - перевод на Испанском

yugoslava
югославской
югославии
yugoslavia
югославия
югославской
СРЮ
yugoslavo
югославской
югославии
yugoslavos
югославской
югославии

Примеры использования Югославского на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Распад югославского рынка и введение в мае 1992 года экономических санкций ООН вызвали крупнейший со времен Второй мировой войны экономический
La desintegración del mercado yugoslavo, y la imposición de sanciones por parte de la ONU en mayo de 1992 fueron las causas de la mayor crisis económica y financiera en Montenegro
предусматривающих равенство всех лиц перед законом и применимость югославского уголовного законодательства ко всем лицам, совершившим уголовное преступление на территории Союзной Республики Югославии.
jurídicas que rigen la igualdad de todos ante la ley y la aplicabilidad de la legislación penal yugoslava a todas las personas que cometan un delito en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia.
Такое поведение норвежского Поверенного в делах является злоупотреблением гостеприимством югославского правительства и противоречит его дипломатическому статусу,
Esa conducta del Encargado de Negocios de Noruega, que abusa de la hospitalidad del Gobierno yugoslavo, está en contradicción con sus funciones diplomáticas,
среди них лица, занимавшие руководящие посты в ходе югославского конфликта.
sobre todo acusados que ocupaban posiciones de alto nivel durante el conflicto yugoslavo.
Герцеговины и достижения всеобъемлющего урегулирования югославского кризиса.
para lograr una solución general del conflicto yugoslavo.
приток огромного числа беженцев( около 700 000), дезинтеграция бывшего югославского рынка и введение санкций Советом Безопасности Организации Объединенных Наций вызвали резкое снижение уровня жизни населения СРЮ.
una inmensa ola de refugiados(unos 700.000), la desintegración del antiguo mercado yugoslavo y la imposición de las sanciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas causaron una considerable disminución del nivel de vida de la población.
общий объем югославского экспорта составил 5 712, 5 млн. долл.
el valor total de las exportaciones de Yugoslavia ascendió a 5.712,5 millones de dólares de los EE.UU.
Цель настоящей инициативы состоит в том, чтобы поддержать мирные усилия, направленные на прекращение югославского кризиса и страданий ни в чем не повинных гражданских лиц, а также приостановить разрушения и войну.
El objetivo de esa iniciativa es prestar apoyo a los esfuerzos encaminados a poner fin por medios pacíficos a la crisis de Yugoslavia y al sufrimiento de civiles inocentes, así como a la destrucción y la guerra.
Этому явно способствовали крупные поставки югославского оружия и боеприпасов, которые поступили в международный аэропорт Робертс в июне, июле
Estas operaciones fueron asistidas por las entregas considerables de armas y municiones de Yugoslavia que llegaron al Aeropuerto Internacional Roberts en junio,
Все достигнутые к настоящему времени результаты в рамках осуществления югославского Плана действий в интересах детей в период до 2000 года сведены на нет,
Todos los progresos alcanzados en el marco del Plan de Acción de Yugoslavia para los Niños hasta el año 2000 se han perdido y se ha puesto
В соответствии с меморандумом о взаимопонимании в отношении контроля за грузами югославского Красного Креста были обнаружены значительные количества спрятанных товаров
En aplicación del memorando de entendimiento sobre la fiscalización de los envíos de la Cruz Roja de Yugoslavia, se encontraron cantidades considerables de mercancías ocultas que fueron rechazadas
некоторые коммерческие грузы могут замаскированно проникать под видом гуманитарной помощи Югославского Красного Креста( ЮКК).
se puede haber logrado introducir algunas mercancías comerciales, haciéndolas pasar por ayuda humanitaria de la Cruz Roja de Yugoslavia.
Делегация Российской Федерации, учитывая необходимость скорейшего решения вопроса о финансировании югославского трибунала, присоединилась к консенсусу по проекту данной резолюции.
Dada la necesidad urgente de tomar una decisión sobre la financiación del Tribunal para la ex Yugoslavia, la delegación de la Federación de Rusia se unió al consenso sobre esta resolución.
несмотря на положения международного права и югославского законодательства, которое запрещает использовать доказательства,
pese a las disposiciones de la legislación internacional y de Yugoslavia que no admiten como válidas las pruebas
Законом не предусматривалось введение лишения югославского гражданства, что соответствует положениям пункта 3 статьи 17 Конституции СРЮ, согласно которой югославский гражданин не может быть лишен гражданства, выслан из страны или выдан другому государству.
La Ley no contempla la institución de la privación de la ciudadanía yugoslava, lo cual condice con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 17 de la Constitución de la República Federativa de Yugoslavia, según el cual no se puede privar de la nacionalidad, expulsar del país ni extraditar a otro Estado a un ciudadano yugoslavo.
Токийского, Югославского, Руандийского) и Статут Международного уголовного суда содержат положения, лишающие должностных лиц государств,
Tokio, Yugoslavia, Rwanda) y el Estatuto de la Corte Penal Internacional contienen disposiciones que privan a los funcionarios del Estado,
Организации Объединенных Наций говорится, что СООНО будут оставаться в охраняемых районах до тех пор, пока не будут найдены пути общего политического урегулирования югославского кризиса, и что, если такого урегулирования не удастся достичь путем переговоров, их первоначальный мандат будет продлен.
en otros documentos pertinentes de las Naciones Unidas se señala que la UNPROFOR permanecerá en las zonas protegidas hasta que se alcance una solución política global de la crisis yugoslava y se renovará su mandato inicial si no se logra una solución mediante negociaciones.
представляют собой попытку ущемления югославского суверенитета в нарушение резолюции( пункт 4
constituyen un intento de derogación de la soberanía yugoslava en violación de la resolución(párrafo 4 de la parte dispositiva
Гиперинфляция явилась следствием прежде всего неожиданного экономического шока, вызванного распадом югославского рынка и блокадой, введенной международным сообществом, а подобные обстоятельства неотвратимо
La hiperinflación fue esencialmente una consecuencia del choque económico inesperado causado por la desintegración del mercado yugoslavo y el bloqueo impuesto por la comunidad internacional,
о пресечении терроризма и связанных с ним преступлений вменялось в вину убийство руководителя югославского паспортного отдела в Приштине в апреле 2001 года,
había sido acusado del asesinato del jefe de la Oficina yugoslava de pasaportes de Pristina, cometido en abril de 2001,
Результатов: 186, Время: 0.0257

Югославского на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский