БЕЗЗАКОНИЕ - перевод на Немецком

Unrecht
зло
беззаконие
неправ
несправедливости
несправедлив
не прав
ошибался
неправильно
был несправедлив
обиды
Gesetzlosigkeit
беззакония
Sünde
грех
беззаконие
прегрешение
грешно
порок
Missetat
беззакония
грех
преступление
нечестие
Gewalttätigkeit
насилие
жестокость
Frevel
нечестие
преступления
насилия
беззаконие
хищения
gottlos Wesen
нечестия

Примеры использования Беззаконие на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Если ты обратишься к Вседержителю, то вновь устроишься, удалишь беззаконие от шатра твоего.
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun.
И так они насмехались над повелением Аллаха… И послали Мы на тех, которые творили беззаконие, наказание с неба за то, что они были непокорны.
Und da sandten Wir auf diejenigen, die Unrecht taten, eine unheilvolle Strafe vom Himmel hinab dafür, daß sie gefrevelt hatten.
предосудительные деяния и беззаконие.
das Verwerfliche und die Gewalttätigkeit.
Как говорит древняя притча:„ от беззаконных исходит беззаконие". А рука моя не будет на тебе.
Wie man sagt nach dem alten Sprichwort:"Von Gottlosen kommt Untugend." Aber meine Hand soll nicht über dir sein.
Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посемупомазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
Du hast geliebt die Gerechtigkeit und gehaßt die Ungerechtigkeit; darum hat dich, o Gott, gesalbt dein Gott mit dem Öl der Freuden über deine Genossen.
но они учинили с ней беззаконие.
Sie aber handelten an ihr ungerecht.
Чтобы прекратить беззаконие, палестинская служба безопасности должна отменить неприкосновенность,
Um die Gesetzlosigkeit zu beenden, muss die Führung des palästinensischen Sicherheitsapparats aufhören,
И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него,
Darum wird dadurch die Sünde Jakobs versöhnt werden; und der Nutzen davon,
социальную ткань которой разрывают воинственность и беззаконие.
deren soziales Gefüge durch Militanz und Gesetzlosigkeit zerrissen wird.
Дщерь Сиона! наказание за беззаконие твое кончилось; Он не будет более изгонять тебя; но твое беззаконие, дочь Едома,
Aber deine Missetat hat ein Ende, du Tochter Zion; er wird dich nicht mehr lassen wegführen. Aber deine Missetat, du Tochter Edom,
говорите Ему:„ отними всякое беззаконие и прими во благо,
sprecht zu ihm: Vergib uns alle Sünde und tue uns wohl;
открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.
sie sind ihre nächsten Blutsfreundinnen, und es ist ein Frevel.
не один он умер за свое беззаконие.
Musste er nicht für seinen Frevel sterben?
Он запрещает мерзость, беззаконие и бунт, Он вразумляет вас,
das Verwerfliche und die Gewalttätigkeit. Er ermahnt euch,
Он запрещает мерзость, беззаконие и бунт, Он вразумляет вас,
das Verwerfliche und die Gewalttätigkeit. Er ermahnt euch,
посмотрите, что я с ним сделал за беззаконие своего народа Израиля.
was ich daselbst getan habe um der Bosheit willen meines Volkes Israel.
Знайте, что отныне беззакония никто не потерпит.
Von Heute an wird Gesetzlosigkeit nicht mehr toleriert.
Они не делают беззакония, ходят путями Его!
Die auch kein Unrecht tun, in seinen Wegen wandeln!
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Nach dem Sturz Saddams kam es zu einer Welle von Plünderungen, Gesetzlosigkeit und Abrechnungen.
Многократно омой меня от беззакония моего, и от греха моего очисти меня.
Wasche mich wohl von meiner Missetat und reinige mich von meiner SÜnde.
Результатов: 70, Время: 0.3577

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий