БЕССМЕРТИЯ - перевод на Немецком

Unsterblichkeit
бессмертие
unsterblich
бессмертный
жить вечно
бессмертие
вечный
ewige Leben
жить вечно
вечную жизнь

Примеры использования Бессмертия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Это граница и цена бессмертия.
Das ist die Grenze und der Preis für die Unsterblichkeit.
В центре расположен анк, египетский символ бессмертия.
In der Mitte ist das ägyptische Symbol für Unsterblichkeit: ein Ankh.
Ты еще не постигла коварный секрет бессмертия?
Verstehst du noch immer nicht, das böse Geheimnis der Unsterblichen?
Мы не устраивали до тебя никакому человеку бессмертия.
Auch gewährten WIR keinem Menschen vor dir die Ewigkeit.
Я вижу ты понял концепцию его бессмертия,- Молодец.
Ich sehe Sie haben das Konzept der Unsterblichkeit begriffen, gut gemacht.
Вы помните, каким был мир до квази- бессмертия?
Wissen Sie, wie die Welt vor der Unsterblichkeit gewesen ist?
Те же люди утратили ощущение бессмертия.
Diese Menschen haben dieses Gefühl von Ewigkeit verloren.
Еще одно более физическое соображение насчет бессмертия: Рубцы.
Noch ein weiterer körperlicher Aspekt über die Unsterblichkeit: Narben.
Никому из людей до тебя Мы не даровали бессмертия.
Auch gewährten WIR keinem Menschen vor dir die Ewigkeit.
Должны ли мы высмеивать современных искателей бессмертия, называть их глупцами?
Sollten wir diese modernen Sucher nach Unsterblichkeit verspotten, sie Narren nennen?
Никому до тебя Мы не даровали бессмертия.
Auch gewährten WIR keinem Menschen vor dir die Ewigkeit.
ведущий к Палате Бессмертия.
einen Schlüssel zur Kammer der Unsterblichkeit.
нашел заклинание бессмертия.
gab's da einen Spruch für Unsterblichkeit.
И в конце… несмотря на дар бессмертия, ты всегда знал кто ты на самом деле.
Und am Ende… trotz des Geschenks der Unsterblichkeit, hast du immer gewusst, was du wirklich bist.
В тебе есть это очарование бессмертия, знаю, но эти отношения никуда не привели, Генри.
Du hast diesen unsterblichen Charme, der für dich spricht, ich weiß, aber mit keiner von ihnen hat es jemals irgendwo hin geführt, Henry.
Я не знаю секрета бессмертия, мой Господин… но я знаю,
Ich kenne das Geheimnis der Unsterblichkeit nicht, mein Gebieter. Doch weiß ich,
именно таким планом Б является то, что предлагает второй вид историй бессмертия,- воскрешение.
genau diesen Plan B bietet uns die zweite Geschichte von der Unsterblichkeit. Die Wiederauferstehung.
темный ангел на пороге бессмертия, который разрушает все нечистое,
der finstere Engel, der an der Schwelle der Unsterblichkeit steht und alles zerstört,
как Чашу Бессмертия.
werden wir als Kelch der Unsterblichkeit sichern.
кто знает заклинание бессмертия.
die den Spruch der Unsterblichkeit kennt.
Результатов: 107, Время: 0.3282

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий