ВЕЛИЧАЙШИЙ - перевод на Немецком

größte
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
großartigste
отлично
здорово
прекрасно
замечательно
потрясающе
супер
круто
чудесно
превосходно
молодец
der Größte
крупнейшая
самый большой
величайшее
главная
weltbeste
größten
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
größter
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
große
большой
высокий
значительно
много
огромный
крупные
великим
размера
роста
больш
Greatest
величайшего

Примеры использования Величайший на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Встречай величайший день в жизни нашего молодого льва!
Erleben Sie mit uns den größten Tag im Leben eines jungen Löwen!
Твой величайший момент, Аттикус.
Das ist dein größter Moment, Atticus.
Разве это не величайший продюсер.
Wenn das nicht der große Produzent ist.
Величайший врачеватель на свете обучает там.
Der größte Medicus der Welt lehrt dort.
Это будет величайший день в истории Движения, последние три ступени.
Das wird unser größter Tag. Die letzten drei Sprossen.
Капитану нужен величайший флот в истории, если мы хотим закончить эту войну.
Der Captain will diesen Krieg mit der größten flotte aller Zeiten beenden.
А потому, когда Миг величайший, Всеобъемлющий наступит.
Wenn dann die große Katastrophe kommt.
Здесь начался величайший роман в клингонский истории.
Hier begannen sie die größte Romanze der klingonischen Geschichte.
Окончательное обновление. Наш величайший шаг в киберпространство.
Dies ist das ultimative Upgrade, unser größter Schritt Richtung Cyberspace.
Топ- обувь Timberland сапог отправить величайший президент Обама.
Top Schuhe-Timberland senden Sie die größten Präsidenten Obama.
Ты величайший герой вселенной.
Sie sind der größte Held des Universums.
Нам нужен величайший воин.
Dafür brauchen wir den größten Krieger.
Я Турбо, величайший гонщик всех времен!
Ich bin Turbo, der größte Rennfahrer aller Zeiten!
Это мой величайший триумф.
Er ist mein größter Triumph.
Ты ведь не веришь в Величайший день, да?
Du glaubst wohl nicht an den größten aller Tage, oder?
Присоединяйся ко мне и разграбь величайший город Вестероса.
Kommt mit und plündert die größte Stadt in Westeros.
Наш народ и Федерация, наш величайший враг, установили мир.
Unser Volk und die Föderation, unser größter Feind, schlossen Frieden.
Который войдет в Огонь величайший.
Der im größten Feuer brennt.
Что любовь к жизни- это величайший дар.
Dass die Liebe zum Leben das größte Geschenk ist.
Персона, отвечающая за безопасность всего Ватикана, и величайший экзорцист Рима.
Die spezielle Sicherheitsliason zum Vatikan selbst, und Roms größter Exorzist.
Результатов: 255, Время: 0.3558

Величайший на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий