ВСЯКИХ - перевод на Немецком

alle
все
каждые
jeden
каждую
любой
все
jegliche
любые
все
каких-либо
всякую
каждая
allerlei
всякие
всех
aller
все
каждые
jede
каждую
любой
все
all
все
каждые
allen
все
каждые
jeder
каждую
любой
все
jeglichen
любые
все
каких-либо
всякую
каждая

Примеры использования Всяких на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Нет, он свободен от всяких предрассудков.
Er ist frei von jeglichem Misstrauen.
Преступили они законы человеческие. И тем самым сами вне всяких законов оказались.
Sie haben gegen die menschlichen Gesetze verstoßen und stehen damit außerhalb jedes Gesetzes.
Без всяких обязательств.
Ohne irgendwelche Auflagen.
Ежедневно без всяких проблем из Нью-Йорка в Лондон летает около 20 рейсов.
Und jeden Tag verlassen 20 Flüge New York und landen ohne Probleme in London.
Если она будет одна, лишена всяких посещений, она сойдет с ума или умрет.
Bleibt sie allein, ohne Besuchserlaubnis, wird sie verrückt.
Всяких колес, и… эти новые я раньше не пробовал.
Ein paar Pillen und… dieses neue Zeug, was ich bisher nicht probiert hatte.
Без всяких глупостей.
Ohne dumme Sachen zu machen.
И я сейчас не говорю о всяких мелких взятках.
Und ich rede hier nicht nur von ein paar Bestechungen.
Системная зашита Мерлин Глобал выше всяких похвал.
Merlyn Globals Internetsicherheit ist voll übertrieben.
У меня полно всяких рисунков.
Ich habe noch andere Zeichnungen.
О, за последние дни я видела всяких.
Ich hab in den letzten Tagen alles Mögliche gesehen.
Я люблю всяких животных.
Ich liebe alle möglichen Tiere.
отцы ваши вышли из земли Египетской, до сего дня, Я посылал к вам всяких рабов Моих пророков.
ich eure Väter aus Ägyptenland geführt habe, bis auf diesen Tag habe ich stets zu euch gesandt alle meine Knechte, die Propheten.
сейчас ваш детектив допрашивает моего клиента без всяких оснований.
jetzt befragen Ihre Detectives meinen Klienten ohne jeden Grund.
Думаю, ее нужно покупать только для всяких зернохранилищ, где искра не допустима.
Ich denke, es sollte nur für alle Getreidespeicher gekauft werden, wo ein Funke nicht zulässig ist.
Экономисты называют это« безусловный денежный перевод»: деньги, выделенные без всяких обязательств.
Ökonomen nennen es bedingungslosen Geldtransfer, und es ist genau das: Geld, das ohne jegliche Bedingungen verteilt wird.
это думать о ком-то и улыбаться безо всяких причин.
an jemanden zu denken und ohne jeden Grund zu lächeln.
Этот переворот, вне всяких ожиданий, имел успех,
Dieser Coup hatte jenseits aller Erwartungen Erfolg
Я слышала о пластической хирургии и всяких тому подобных вещах. Но я сказала себе.
Man hört von plastischer Chirurgie, Eitelkeit und all dem, aber ich dachte mir.
Отцу семейства, ежели он уехал из дому. непременно надо ждать всяких несчастий по возвращении.
Wenn ein Familienvater sein Heim verlässt, muss er sich aller Missgeschicke bewusst sein, die ihn bei der Rückkehr erwarten können.
Результатов: 80, Время: 0.1136

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий